"i would like to reaffirm" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أؤكد مجددا
        
    • أود أن أؤكد من جديد
        
    • وأود أن أؤكد من جديد
        
    • أود أن أعيد التأكيد
        
    • وأود أن أؤكد مجددا
        
    • أود أن أؤكد مجدداً
        
    • أود أن أعيد تأكيد
        
    • أود إعادة التأكيد
        
    • وأود أن أؤكد مجدداً
        
    • وأود أن أعرب مجددا
        
    • أود أن اؤكد
        
    • أود التأكيد مجددا على
        
    • وأود إعادة التأكيد على
        
    As we are poised to start the intergovernmental negotiations, I would like to reaffirm the principled position of Mongolia on Security Council reform. UN فيما نحن على وشك البدء بتلك المفاوضات، أود أن أؤكد مجددا الموقف المبدئي لمنغوليا بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    To our brother country the Kingdom of Morocco, I would like to reaffirm our support for its legitimate fight to recover its territorial integrity. UN وإلى البلد الشقيق، المملكة المغربية، أود أن أؤكد مجددا تأييدنا لنضاله المشروع في استعادة سلامته الإقليمية.
    Turning now to the problem of the Security Council-imposed sanctions, I would like to reaffirm the position of my country on this issue. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    In this regard, I would like to reaffirm once again the following points. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أؤكد من جديد النقاط التالية.
    I would like to reaffirm my country’s commitment to the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD). UN وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In conclusion, I would like to reaffirm that the Government of Kyrgyzstan will continue to pursue a policy designed to improve the status of children in Kyrgyzstan and to implement the basic document on children's rights: the Convention on the Rights of the Child. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على أن حكومة قيرغيزستان ستواصل تنفيذ سياسة ترمي إلى تحسين وضع الأطفال في البلد، وتنفيذ الوثيقة الأساسية بشأن حقوق الأطفال، وهي: اتفاقية حقوق الطفل.
    I would like to reaffirm Nigeria's abiding faith in the role of the United Nations in the pursuit of our common goals for the benefit of all humankind. UN وأود أن أؤكد مجددا إيمان نيجيريا الراسخ بدور الأمم المتحدة في السعي لتحقيق أهدافنا المشتركة لصالح البشرية جمعاء.
    Nonetheless, I would like to reaffirm once again my country's readiness to engage in constructive dialogue with the United Kingdom. UN ورغم ذلك، أود أن أؤكد مجددا مرة أخرى استعداد بلدي للدخول في حوار بنّاء مع المملكة المتحدة.
    Thirdly, I would like to reaffirm Croatia's commitment to furthering our productive relationship with the Agency. UN ثالثا، أود أن أؤكد مجددا التزام كرواتيا بتعزيز علاقتنا المثمرة مع الوكالة.
    At the outset, I would like to reaffirm the EU's full commitment to an effective multilateral system with a strong United Nations at its core. UN بداية، أود أن أؤكد مجددا التزام الاتحاد الأوروبي الكامل بنظام فعَّال متعدد الأطراف تكمن في صميمه أمم متحدة قوية.
    In conclusion, I would like to reaffirm that Hungary continues to be a strong supporter of multilateralism. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا على أن هنغاريا ما زالت تؤيد تأييدا قويا تعددية اﻷطراف.
    From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    In conclusion, I would like to reaffirm Indonesia's commitment to the World Programme of Action for Youth. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على التزام إندونيسيا ببرنامج العمل العالمي للشباب.
    In concluding my review, I would like to reaffirm our support for the third report of the Secretary-General. UN وفي ختام استعراضي، أود أن أؤكد من جديد دعمنا للتقرير الثالث للأمين العام.
    I would like to reaffirm the readiness and commitment of MINUSTAH to assist the Transitional Government to this end and to support local organizations in their efforts to ensure accountability. UN وأود أن أؤكد من جديد استعداد البعثة والتزامها فيما يتعلق بمساعدة الحكومة الانتقالية على تحقيق هذه الغاية وبدعم مؤسساتها المحلية فيما تقوم به من جهود لضمان المساءلة.
    Again, I would like to reaffirm our full commitment to working with the United Nations and other sister organizations in making a joint and concerted effort to establish a shared future based on fundamental human values. UN ومرة أخرى، أود أن أعيد التأكيد على التزامنا الكامل بالعمل مع الأمم المتحدة ومنظمات أخرى شقيقة في بذل جهد جماعي ومتضافر لتحقيق مستقبل مشترك يقوم على القيم الإنسانية الأساسية.
    I would like to reaffirm that we are open to joint work and hope that that work will yield us good results. UN وأود أن أؤكد مجددا أننا منفتحون على العمل المشترك، ونأمل أن يحقق هذا العمل لنا نتائج جيدة.
    In conclusion, I would like to reaffirm India's strong commitment to developing mutual understanding and dialogue and to extend our support for the declaration to be adopted shortly. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجدداً التزام الهند القوي بتطوير التفاهم والحوار المتبادلين، وأن أعرب عن تأييدنا للإعلان الذي سيُعتمد قريباً.
    On that note, I would like to reaffirm our continued support for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. UN في هذا الصدد، أود أن أعيد تأكيد دعمنا المتواصل لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Finally, I would like to reaffirm our support for the work of the First Committee. UN وأخيرا، أود إعادة التأكيد على دعمنا لعمل اللجنة الأولى.
    I would like to reaffirm that the Czech Republic associates itself with the statement delivered by representative of Italy on behalf of the European Union. UN وأود أن أؤكد مجدداً أن الجمهورية التشيكية تتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي.
    I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results. UN وأود أن أعرب مجددا اليوم عن استعداد فرنسا للمشاركة في هذه المفاوضات في أي وقت وبروح تتسم بالانفتاح والدقة، وبرغبة أكيدة في تحقيق النتائج.
    But I would like to reaffirm my delegation's commitment to continuing to support the Council's efforts to enhance transparency, while doing nothing that would damage its efficiency and effectiveness. UN ولكنني أود أن اؤكد مرة أخرى التزام وفدي بمواصلة دعمه لجهود المجلس لتعزيز الشفافية، بحيث لا يؤدي ذلك إلى الاضرار بكفاءته وفعاليته.
    At the same time, I would like to reaffirm the leading role of the World Health Organization (WHO) as the primary specialized agency for health, in coordinating and promoting global action against non-communicable diseases. UN وفي الوقت ذاته، أود التأكيد مجددا على الدور الريادي لمنظمة الصحة العالمية، بوصفها الوكالة المتخصصة الرئيسية المعنية بالصحة، في تنسيق وتعزيز الإجراءات العالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    I would like to reaffirm my delegation's unqualified support to UNWomen in realizing the shared vision of gender equality and women's empowerment. UN وأود إعادة التأكيد على دعم وفد بلدي غير المشروط للهيئة في تحقيق الرؤية المشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more