"i would like to stress that" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أؤكد أن
        
    • أود أن أشدد على أن
        
    • وأود أن أشدد على أن
        
    • وأود أن أؤكد أن
        
    • أود أن أؤكد على أن
        
    • أود التشديد على أن
        
    • وأود أن أؤكد على أن
        
    • وأود أن أشدد على أنه
        
    • وأود التشديد على أن
        
    • أود أن أشدد على أنه
        
    • أود التأكيد على أن
        
    • وأود أن أؤكد بأن
        
    • وأود التشديد على أنه
        
    • أود أن أؤكد أنه
        
    • أود أن أؤكد على أنه
        
    However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    As to the effects of the crisis on development, I would like to stress that the impacted countries are suffering because of actions or inaction by parties outside the developing world. UN أما بخصوص آثار الأزمة على التنمية، فإنني أود أن أشدد على أن البلدان المتأثرة تعاني بسبب ما تتخذه أو تتقاعس في اتخاذه الأطراف خارج العالم النامي من إجراءات.
    I would like to stress that the United States is fully committed to verified destruction of 100 per cent of its chemical weapons stockpile as rapidly as possible. UN وأود أن أشدد على أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالتدمير المتحقق منه لـ 100 في المائة من مخزونها من الأسلحة الكيميائية بأسرع طريقة ممكنة.
    I would like to stress that our country is meeting its commitment to support international efforts to address the effects of climate change. UN وأود أن أؤكد أن بلدنا يفي بالتزامه بدعم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ.
    As the distinguished Ambassador of Malaysia rightly suggested, I would like to stress that visiting Hiroshima and Nagasaki would provide further background knowledge and insight on the issues the CD has to deal with. UN ووفقاً لما اقترحته سفيرة ماليزيا الموقرة، وكانت محقة في ذلك، أود أن أؤكد على أن زيارة هيروشيما وناغازاكي قد تمدكم بمزيد من المعرفة والبصيرة بشأن قضايا نزع السلاح التي يجب معالجتها.
    Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    But that said, I would like to stress that we have no plans to deploy weapons in space. UN بيد أنني أود أن أؤكد أن ليس لدينا خطط لنشر أسلحة في الفضاء.
    At the same time, I would like to stress that pledges and disbursements are only a first step. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أؤكد أن إعلان التبرعات وصرفها ليس سوى خطوة أولى.
    In conclusion, I would like to stress that, as of today, Kazakhstan has ratified all 13 international conventions against terrorism. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن كازاخستان صادقت، حتى اليوم، على 13 اتفاقية دولية لمكافحة الإرهاب.
    Speaking in favour of a stronger, more proactive and powerful Security Council, I would like to stress that unity, strong political will, increased efficiency and transparency are the key elements for reaching this goal. UN وإذ أتكلم في صالح مجلس الأمن أكثر قوة وأكثر تفاعلا ومنعة، أود أن أشدد على أن الوحدة والإرادة السياسية القوية والفعالية المتزايدة والشفافية هي العناصر الرئيسية للتوصل إلى هذا الهدف.
    In this regard, I would like to stress that Turkey is committed to the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders as stated in the Lisbon document of the OSCE. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن تركيا ملتزمة بسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا، كما ورد في وثيقة لشبونة التي أصدرتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    I would like to stress that the Security Council, acting unanimously, has confirmed Israel's full withdrawal from all occupied territory in southern Lebanon. UN وأود أن أشدد على أن مجلس الأمن قد أكد، بالإجماع، انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة جنوب لبنان.
    I would like to stress that the Security Council must be reformed through the expansion of both the permanent and non-permanent categories. UN وأود أن أشدد على أن إصلاح مجلس الأمن لا بد من أن يتحقق من خلال توسيع كلتا الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    I would like to stress that the United Nations has to assume its share of the work both in restoring the sovereignty of Iraq and in the reconstruction process. UN وأود أن أؤكد أن على الأمم المتحدة الاضطلاع بنصيبها من العمل سواء في إعادة السيادة إلى العراق أو في عملية التعمير.
    I would like to stress that it is a particular attribute of any responsible institution consciously to question the limits imposed on its actions. UN وأود أن أؤكد أن من بين المميزات الخاصة ﻷية مؤسسة مسؤولة أن تعترض بوعي على القيود المفروضة على أعمالها.
    Once again, I would like to stress that Bosnia and Herzegovina's commitment to respect and promote child rights is at the top of our political agenda. UN ومرة أخرى، أود أن أؤكد على أن التزام البوسنة والهرسك باحترام حقوق الأطفال وتعزيزها يأتي في مقدمة برنامجنا السياسي.
    At this juncture, I would like to stress that tolerance was and still is the benchmark of Islam. UN وعند هذا المنعطف، أود التشديد على أن التسامح كان وسيظل معيار الإسلام.
    I would like to stress that Israel pays its full assessment to UNIFIL, as we do for all other peacekeeping operations, and will continue to do so. UN وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا.
    I would like to stress that many hard lessons have been learned from the Chernobyl disaster. UN وأود أن أشدد على أنه جرى استخلاص العديد من الدروس القاسية من كارثة تشيرنوبيل.
    I would like to stress that Myanmar regards combating trafficking in persons as a national task. UN وأود التشديد على أن ميانمار تعتبر مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية.
    In conclusion, I would like to stress that, whatever the measures being taken and assistance being provided to support Somalia, respect for and a strong commitment to its sovereignty, territorial integrity, political independence and unity are crucial and must constitute an absolute priority and indispensable prerequisite for building a secure, stable and prosperous Somalia. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه كائناً ما كانت التدابير التي يجري اتخاذها والمساعدة التي تقدم لدعم الصومال، فإن الاحترام والالتزام القوي حيال سيادته، وسلامة أراضيه، واستقلاله ووحدته على الصعيد السياسي أمران حاسمان يجب أن يشكلا أولوية مطلقة وشرطا لا غنى عنه لبناء صومال آمن ومستقر ومزدهر.
    In conclusion, I would like to stress that grave challenges are before us. UN ختاما لكلمتي أود التأكيد على أن تحديات جسيمة تواجهنا.
    I would like to stress that the Russian delegation does not consider its wording to be cast in stone. UN وأود أن أؤكد بأن الوفد الروسي لا يعتبر أن الصيغة التي قدمها هي صيغة جامدة.
    I would like to stress that without the immediate availability of funds, PTPH training cannot commence as planned. UN وأود التشديد على أنه لا يمكن الشروع في تدريب الشرطة التشادية للحماية الإنسانية كما هو مقرر بدون توافر الأموال بشكل فوري.
    Finally, I would like to stress that it is the responsibility of all of us to enhance the relationship between the General Assembly and the Security Council in all its aspects. UN وأخيرا، أود أن أؤكد أنه تقع على عاتقنا جميعا مسؤولية تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في كل جوانبها.
    In this regard, I would like to stress that in order for the Mission to be successful, it is important that it be well prepared and well organized, both at Headquarters and in the field. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أنه من أجل أن تتكلل مهمة البعثة بالنجاح، فإن من اﻷهمية بمكان أن تكون معدة إعدادا جيدا ومنظمة تنظيما جيدا، في المقر وفي الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more