"i would like to underline" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أؤكد
        
    • أود أن أؤكد
        
    • أود أن أشدد
        
    • أود أن أبرز
        
    • وأود أن أشدد
        
    • وأود أن أبرز
        
    • وأود التأكيد
        
    • أود التأكيد على
        
    • أود التشديد على
        
    I would like to underline the fact that Moldova has been at peace for the past 19 years. UN وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما.
    I would like to underline that in the current year of 2011, the UNRWA mission on the ground has been challenged by the recurrent global financial crisis. UN وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة.
    I would like to underline his statement that there can be absolutely no place in Kosovo for violence as a means to secure political objectives. UN أود أن أؤكد على قوله بأنه لا يمكن أن يوجد البتة مكان في كوسوفو للعنف بوصفه وسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    In addition, I would like to underline the Court's excellent work in disseminating information through Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أؤكد على العمل الممتاز الذي تقوم به المحكمة في نشر المعلومات على شبكة الإنترنت.
    Furthermore, I would like to underline that protectionism is not the answer. UN علاوة على ذلك، أود أن أشدد على أن الحمائية ليست الجواب.
    To begin, I would like to underline Guatemala's profound identification with the United Nations. UN وبداية، أود أن أبرز ارتباط غواتيمالا العميق بالأمم المتحدة.
    I would like to underline that the reasons that have prevented Turkey from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أشدد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة.
    I would like to underline my Government's full support for the Secretary-General's recent initiative to enhance the security of United Nations staff. UN وأود أن أؤكد أن حكومتي تؤيد الأمين العام تأييدا تاما في مبادرته الأخيرة بتحسين أمن موظفي الأمم المتحدة.
    I would like to underline the fact that we welcome the retention of the negotiating mandate for a long-overdue fissile material cut-off treaty (FMCT). UN وأود أن أؤكد على أننا نرحب بالإبقاء على الولاية التفاوضية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها.
    I would like to underline what has been said by the distinguished Ambassador of Italy. UN وأود أن أؤكد ما قاله سفير إيطاليا الموقر.
    As an energetic supporter of the Secretary-General’s efforts — and I would like to underline that — we speak with a good deal of disappointment. UN وإننا، بوصفنا مؤيدا نشطا لجهود اﻷمين العام، وأود أن أؤكد على ذلك، نتكلم بقدر كبير من الشعور بخيبة اﻷمل.
    I would like to underline the importance to Poland of seeing such a large number of non-governmental organizations and civil society representatives participating in this meeting. UN وأود أن أؤكد الأهمية التي توليها بولندا لرؤية هذا العدد الكبير من المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع الدولي الذين يشاركون في هذا الاجتماع.
    In this regard, I would like to underline that the Council: UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن المجلس:
    Finally, I would like to underline that from a legal point of view, the IAEA should verify only declared nuclear material. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    In this context, I would like to underline the importance of the United Nations Department of Humanitarian Affairs. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على أهمية إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    In response to some comments about my country at the previous meeting of the Conference, I would like to underline the following points: UN ورداً على بعض التعليقات التي أُبديت في الجلسة السابقة للمؤتمر بشأن بلدي، أود أن أؤكد النقاط التالية:
    Portugal naturally concurs with the statement delivered by the delegation of the European Union, but I would like to underline some aspects. UN من الطبيعي أن توافق البرتغال على ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أشدد على بعض الجوانب.
    In conclusion, I would like to underline Slovakia's readiness to support and assist the process of peacebuilding and reconstruction in Iraq. UN وفي الختام، أود أن أشدد على استعداد سلوفاكيا لدعم عملية بناء السلام وإعادة الإعمار في العراق وتقديم المساعدة لها.
    In conclusion, I would like to underline once again the merits of international solidarity, in particular between the prosperous countries and the developing countries. UN وفي الختام، أود أن أشدد مرة ثانية على مزايا التضامن الدولي، ولا سيما بين البلدان المتمتعة بالرخاء والبلدان النامية.
    In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أبرز بعض المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لبلدي، وكما اعتقد، للمجتمع العالمي بأسره.
    I would like to underline that the summary reflects the discussions held at the event, and not necessarily the positions of the Government of Brazil, the Secretariat of the United Nations or any specific participant. UN وأود أن أشدد على أن الموجز يعكس ما جرى من مناقشات في هذا الحدث، من دون أن يعكس بالضرورة مواقف حكومة البرازيل، ولا موقف الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولا موقف أي مشارك بعينه.
    I would like to underline that the south Korean representative's remarks are synchronized with the current political crises in south Korea. UN وأود أن أبرز أن ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية تتزامن مع اﻷزمات السياسية الراهنة في كوريا الجنوبية.
    I would like to underline the need to ensure that UNAMA is adequately resourced to fulfil its extended mandate. UN وأود التأكيد على ضرورة تزويد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالموارد الكافية لكي تتمكن من تنفيذ ولايتها الموسعة.
    Finally, I would like to underline our collective responsibility for peace and security on the planet and express our assurance that the results of the Millennium Summit will be a reliable basis for our journey into the twenty-first century. UN وأخيرا أود التأكيد على مسؤوليتنا الجماعية عن السلام والأمن في ربوع كوكبنا، والإعراب عن ثقتنا في أن تكون نتائج مؤتمر قمة الألفية أساسا يعول عليه في رحلتنا إلى قلب القرن الحادي والعشرين.
    In that regard, I would like to underline the following with respect to the different clusters. UN وفي ذلك الصدد، أود التشديد على ما سيلي فيما يتعلق بمختلف المجموعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more