"i would like to urge" - Translation from English to Arabic

    • وأود أن أحث
        
    • أود أن أحث
        
    I would like to urge the Council to continue its important work in the maintenance of international peace and security. UN وأود أن أحث المجلس على مواصلة عمله الهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    I would like to urge the Office of the High Commissioner to hold a seminar on indigenous peoples and the administration of justice. UN وأود أن أحث المفوضية السامية لحقوق الإنسان على عقد حلقة دراسية بشأن الشعوب الأصلية وإقامة العدل.
    I would like to urge all Member States to support the proposal before the Fifth Committee in this regard. UN وأود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الاقتراح المعروض على اللجنــة الخامسة في هذا الصدد.
    Stressing the importance of the adopted document, I would like to urge the General Assembly to begin implementing it. UN وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها.
    I would like to urge all members of the CD to demonstrate flexibility so that we can promptly commence our substantive work. UN أود أن أحث جميع أعضاء المؤتمر بالتحلي بالمرونة كيما يتسنى لنا الشروع بسرعة في عملنا الجوهري.
    Before proceeding with our work, I would like to urge all delegations that wish to sponsor any remaining draft resolutions to inform the Secretariat as quickly as possible before action is taken on those drafts. UN وقبل الشروع في عملنا، أود أن أحث جميع الوفود الراغبة في تقديم أية مشاريع قرارات باقية على أن تبلغ الأمانة العامة بذلك في أسرع وقت ممكن قبل اتخاذ إجراء بشأن تلك المشاريع.
    I would like to urge all members to agree to my proposal. UN وأود أن أحث جميع الأعضاء على الموافقة على اقتراحي.
    I would like to urge the General Assembly to adopt these draft resolutions and show its firm support for the noble and important goals contained therein. UN وأود أن أحث الجمعية العامة على اعتماد مشاريع القرارات هذه وإظهار دعمها الثابت لما يرد فيها من أهداف نبيلة وهامة.
    I would like to urge all international players to deliver on that commitment. UN وأود أن أحث جميع الجهات الدولية الفاعلة على الوفاء بهذا الالتزام.
    I would like to urge the Council to build upon that improved format, and I hope that in future, the analytical part of the report will be strengthened. UN وأود أن أحث المجلس على أن يبني على تلك الصيغة المحسنة، وآمل في المستقبل أن يعزز الجزء التحليلي من التقرير.
    I would like to urge the Secretary-General to take the necessary measures to ensure an effective and coordinated United Nations response to NEPAD, which has already been adopted at the African Union Summit. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    I would like to urge the parties to continue to extend their cooperation to UNHCR and MINURSO for the smooth implementation of the family visits. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع المفوضية ومع البعثة من أجل تيسير الزيارات الأسرية.
    I would like to urge the parties to continue cooperating with my Special Representative, UNHCR and MINURSO for the smooth implementation of the confidence-building measures as well as for their expansion to new activities. UN وأود أن أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثلي الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبعثة من أجل سلاسة تنفيذ تدابير بناء الثقة وكذا لتوسيع نطاقها بحيث تشمل أنشطة جديدة.
    I would like to urge Member countries to sign and ratify the Treaty as soon as possible. UN وأود أن أحث البلدان اﻷعضاء علـــى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    I would like to urge those delegations wishing to make general statements to place their names on the list of speakers as soon as possible. UN وأود أن أحث الوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عامة أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن.
    First, I would like to urge delegates to bear in mind that their interventions have a time limit. UN النقطة الأولى، أود أن أحث أعضاء الوفود على أن يضعوا في حسبانهم أن هناك حداً زمنياً لبياناتهم.
    On behalf of the Government and people of the Republic of Korea, I would like to urge those nations with future plans for testing to cancel them without delay. UN وباسم جمهورية كوريا حكومة وشعبا، أود أن أحث تلك اﻷمم التي تخطط ﻹجراء تجارب في المستقبل أن تلغيها دونما ابطاء.
    Here, I would like to urge the United Nations to support the decisions taken at that regional summit and thus to follow the lead of the African Union, which has already responded favourably to that appeal. UN وهنا أود أن أحث الأمم المتحدة على دعم القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة الإقليمي ذلك. وبهذا تتبع خطى الاتحاد الأفريقي، الذي رد فعلا بالإيجاب على ذلك النداء.
    In order to avoid any misunderstanding, I would like to urge those delegations wishing to request a recorded vote on any particular draft resolution to kindly inform the Secretariat of their intention as early as possible before the Committee begins to take action on any individual cluster. UN وتلافيا لأي سوء فهم، أود أن أحث الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل بشأن أي مشروع قرار أن تتكرم بإبلاغ الأمانة العامة بنيّتها في أسرع وقت ممكن قبل أن تشرع اللجنة في البت في أي مجموعة بعينها.
    In this connection, I would like to urge the United Nations to play a leadership role in the post-conflict reconstruction of the Sudan and to request Member States to support that reconstruction. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث الأمم المتحدة على القيام بدور ريادي في عملية إعمار السودان بعد انتهاء الصراع، وأطلب من الدول الأعضاء أن تدعم عملية الإعمار هذه.
    In this connection, I would like to urge the United Nations to play a leadership role in the post-conflict reconstruction of the Sudan and to request Member States to support the reconstruction. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحث الأمم المتحدة على القيام بدور رائد في عملية إعادة بناء السودان في فترة ما بعد انتهاء الصراع، وأطلب من الدول الأعضاء أن تدعم إعادة البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more