"i would remind" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أذكر
        
    • أود أن أذكّر
        
    • أود أن أذكِّر
        
    • وأود أن أذكر
        
    • وأود أن أذكﱢر
        
    • وأود أن أذكّر
        
    • وأود تذكير
        
    • أود أن أذكرك
        
    • وأود أن أذكركم
        
    Here, I would remind the Assembly that the question of the missing persons has not been resolved. UN وهنا أود أن أذكر الجمعية بأن مسألة المفقودين لم تحل.
    Before calling on the first speaker in explanation of vote before the vote, I would remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and that delegations should make their statements from their seats. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، أود أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وبأن الوفود تدلي بها من مقاعدها.
    With regard to the Fardoo enrichment facility, I would remind the Committee that according to the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, Iran should report only 180 days before the introduction of the material into the facility. UN وفيما يتعلق بمرفق التخصيب في فاردو، أود أن أذكّر اللجنة بأن إيران، ووفقا لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ينبغي ألا تبلغ بإدخال المواد إلى المرفق سوى قبل 180 يوما من ذلك.
    I would remind the distinguished representative of Israel that this was the approach followed this year. UN أود أن أذكِّر ممثل إسرائيل الموقر بأن هذا هو النهج المتبع هذا العام.
    Once again, I would remind delegates to place a cross at the left of the names of the three candidates for whom they wish to vote. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء مرة أخرى بأن يضعوا خطين متقاطعين على يسار أسماء المرشحين الثلاثة الذين يودون التصويت لصالحهم.
    I would remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats. UN وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    I would remind the Committee that last week we skipped a number of draft resolutions in at least one cluster. UN وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل.
    I would remind members, nevertheless, that there is no room for complacency and I urge them to ensure that they are represented at the meetings of the Authority in Kingston, especially as there are a number of important decisions to be taken at the next session. UN غير أنني أود أن أذكر الأعضاء بأنه لا مجال للتقاعس، وأحثهم على كفالة تمثيلهم في اجتماعات السلطة في كينغستن، لا سيما أن هناك العديد من القرارات الهامة التي ستتخذ في الدورة القادمة.
    In this connection I would remind the Committee that in their declaration of 10 May 1995 the Presidents of Russia and the United States stressed that UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر اللجنة بأن رئيسي روسيا والولايات المتحدة أكدا في إعلانهما الصادر في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥ أن:
    I would remind delegations that it had been agreed yesterday that A/C.1/50/L.3 would be taken up first tomorrow, at 3 p.m. sharp. UN أود أن أذكر الوفود بأنه قد اتفق أمس على أن يكون مشروع القرار A/C.1/50/L.3 أول مشروع يتناول عصر غد الساعة ٠٠/١٥ تماما.
    Once again, I would remind delegations that only the names of one candidate should be marked with a cross. UN ومرة أخرى، أود أن أذكر الوفود بأنه ينبغي ألا توضع علامة X إلا الى جانب اسم مرشح واحد.
    But I would remind members that the Commission's session is supposed to take place from 18 July to 5 August. UN ولكن، أود أن أذكر الأعضاء بأنه من المفترض أن تعقد الهيئة دورتها خلال الفترة من 18 تموز/ يوليه إلى 5 آب/أغسطس.
    Once again, I would remind delegations that the names of only three candidates should be marked with a cross. UN ومرة أخرى، أود أن أذكر الوفود بأنه ينبغي ألا توضع علامة )x( إلا بجانب أسماء ثلاثة مرشحين فقط.
    In this connection, I would remind all Member States of the question of the " enemy Sstate " clauses, meaningless legacies of the twentieth century, remaining that remain in the United Nations Charter. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكّر جميع الدول الأعضاء بمسألة أحكام " الدولة العدو " ، وهي تركة لا معنى لها من القرن العشرين ولا تزال باقية في ميثاق الأمم المتحدة.
    I)), which, I would remind the Committee, covers all three pillars of the NPT. UN I)) والتي - أود أن أذكّر اللجنة - بأنها تغطي جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار.
    First, I would remind this world body that the Western Sahara problem remains unresolved. UN أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    Regarding the Treaty of Tlatelolco itself, I would remind the Conference that it incorporates three key elements that remain in force. Under it, States: UN وفيما يتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو نفسها، أود أن أذكِّر المؤتمر بأنها تشمل ثلاثة عناصر رئيسية لا تزال سارية المفعول، وهي أن الدول، بموجبها:
    I would remind the Assembly of the European Union's commitment to United Nations peace-keeping operations, illustrated by the fact that the Union as a whole is not only the main financial contributor to these operations, providing 37 per cent of the total budget, but also the main provider of personnel. UN وأود أن أذكر الجمعية بالتزام الاتحاد اﻷوروبي بعمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، ذلك الالتزام الذي يشهد عليه ليس فحسب كون الاتحاد في مجموعه المساهم المالي اﻷكبر في هذه العمليات، إذ يقدم ٣٧ في المائة من إجمالي الميزانية بل أيضا كونه المقدم الرئيسي لﻷفراد.
    I would remind the President of the lengthy colloquy which occurred just before the close of yesterday's informal meeting regarding statements that would be circulated as official documents of the Assembly. UN وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    I would remind such critics that, 10 years ago, the United States declared that it would place nuclear material considered in excess of defence needs under international safeguards. UN وأود أن أذكّر هؤلاء الناقدين بأن الولايات المتحدة أعلنت منذ 10 سنوات أنها ستخضع المواد النووية التي تعتبر زيادة عن احتياجات الدفاع للضمانات الدولية.
    I would remind the Assembly of the World Summit for Social Development, held in Copenhagen, and I would recall the obligations undertaken there and our vision of narrowing the gap between rhetoric and practical action. UN وأود تذكير الجمعية بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن، وأود التذكير بالالتزامات المقطوعة هناك، ورؤيتنا لتضييق الفجوة بين الخطابة والاجراءات الفعلية.
    I would remind you that I knew this young girl's mother, which you never did. Open Subtitles أود أن أذكرك أنني كنت أعرف والدة هذه الفتاة. وأنتِ لم تعرفيها
    I would remind you that there were 1,600 warheads under the START Treaty, with no limit at all on delivery vehicles. UN وأود أن أذكركم بأنه بموجب معاهدة ستارت، كان هناك 600 1 رأس حربي، ولم تكن هناك أية قيود على ناقلات الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more