The ECHR has been incorporated, as a whole, into Icelandic law. | UN | وقد أُدرجت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ككل في القانون الآيسلندي. |
17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. | UN | 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم. |
The Committee therefore encourages the State party to ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Icelandic law. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل ضمان إنفاذ جميع الحقوق المشمولة بالحماية بموجب العهد في القانون الآيسلندي. |
The Convention has not been legalized under Icelandic law, whereas it is binding according to international law. | UN | ولم يجر تشريع الاتفاقية في اطار القانون الايسلندي في حين أنها ملزمة وفقا للقانون الدولي. |
In this connection, the Committee notes that this essential aspect of the Convention is not yet fully reflected in Icelandic law. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن هذا الجانب اﻷساسي من الاتفاقية لا ينعكس تماماً في القانون اﻵيسلندي حتى اﻵن. |
The State party submits that there are no grounds for paying compensation to the authors as this could result in a run of claims for compensation against the State; such claims are untenable under Icelandic law. | UN | وتقول الدولة الطرف إنه لا توجد أسس لدفع تعويض لصاحبي البلاغ بما أن هذا الأمر يمكن أن يؤدي إلى سلسلة من طلبات التعويض ضد الدولة؛ وهذه المطالبات لا سند لها في القانون الآيسلندي. |
The Committee encourages the State party to ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Icelandic law. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعمال جميع الحقوق المحمية بموجب العهد في القانون الآيسلندي. |
14. Icelandic law is based on a dualistic system. | UN | 14- يقوم القانون الآيسلندي على نظام مزدوج. |
70. The separation of juvenile prisoners from adult prisoners is not obligatory under Icelandic law. | UN | 70- ليس من اللازم فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين بموجب القانون الآيسلندي. |
This discussion turned to Icelandic law and international agreements in this connection, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وتوجهت تلك المناقشات نحو القانون الآيسلندي والاتفاقات الدولية في هذا المجال بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
He pointed out that the European Convention on Human Rights, which now formed an integral part of Icelandic law, did not contain any provisions identical to those of article 4 of the Covenant. | UN | واسترعى السيد لالاه الانتباه إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أصبحت، الآن، جزءاً لا يتجزأ من القانون الآيسلندي لا تنطوي على أحكام مماثلة للأحكام المنصوص عليها في المادة 4 من العهد. |
The State party submitted that there were no grounds for paying compensation to the authors, as this could result in a run of claims for compensation against the State; and such claims are untenable under Icelandic law. | UN | وقالت إنه لم تكن هناك أي أسس تبرِّر دفع تعويضات لصاحبي البلاغ لأن هذا يمكن أن يؤدي إلى سيل من الدعاوى ضد الدولة للحصول على تعويضات؛ وهذه دعاوى لا يمكن الدفاع عنها بموجب القانون الآيسلندي. |
The State party submitted that there were no grounds for paying compensation to the authors, as this could result in a run of claims for compensation against the State; and such claims are untenable under Icelandic law. | UN | وقالت إنه لم تكن هناك أي أسس تبرِّر دفع تعويضات لصاحبي البلاغ لأن هذا يمكن أن يؤدي إلى سيل من الدعاوى ضد الدولة للحصول على تعويضات؛ وهذه دعاوى لا يمكن الدفاع عنها بموجب القانون الآيسلندي. |
107. The Committee is still concerned by the fact that Icelandic law does not contain specific provisions ensuring that any statement which is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, as required by article 15 of the Convention. | UN | 107- ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لعدم احتواء القانون الآيسلندي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية أقوال يثبت أنها صدرت نتيجة للتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية. |
The fifth periodic report indicates that the Supreme Court and other courts refer increasingly to international human rights conventions when applying and interpreting Icelandic law. | UN | 5 - يشير التقرير الدوري الخامس إلى أن المحكمة العليا وغيرها من المحاكم ترجع بشكل متزايد إلى الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان عند تطبيق وتفسير القانون الآيسلندي. |
5. Icelandic law is based on the principal rule of all persons being equal under the law, irrespective, for example, of gender. | UN | ٥- يقوم القانون الايسلندي على القاعدة اﻷساسية القائلة بأن الجميع سواسية أمام القانون، بصرف النظر عن نوع الجنس مثلا. |
The same applies to these Conventions as to the Committee, i.e., they do not have any direct force under Icelandic law although they are binding according to international law. | UN | وينطبق على هاتين الاتفاقيتين ما ينطبق على اللجنة؛ أي أنه ليس لهما أي نفاذ مباشر في اطار القانون الايسلندي مع أنهما ملزمتان وفقا للقانون الدولي. |
52. According to Icelandic law, the formal opportunity for women and men for promotion in the diplomatic service should be equal, hence the reason for the limited number of women is of a different nature. | UN | ٢٥- ويقضي القانون الايسلندي بأن تكون فرصة ترقي النساء والرجال في السلك الدبلوماسي متساوية من الناحية الرسمية، ومن ثم، فان سبب قلة عدد النساء هنا ذو طابع مختلف. |
In this connection, the Committee notes that this essential aspect of the Convention is not yet fully reflected in Icelandic law. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن هذا الجانب اﻷساسي من الاتفاقية لا ينعكس تماماً في القانون اﻵيسلندي حتى اﻵن. |
The Committee therefore encourages the State party to ensure that all rights protected under the Covenant are given effect in Icelandic law. | UN | ولذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل ضمان إنفاذ جميع الحقوق المشمولة بالحماية بموجب العهد في القانون اﻵيسلندي. |
Any legislative change could undermine the main principle on the strict protection of freedom that was firmly enacted in Icelandic law and legal practice. | UN | وقد يؤدي أي تغيير تشريعي إلى تقويض المبدأ الأساسي المتعلق بالحماية الصارمة للحريات المكرّس بشدة في قانون آيسلندا وممارستها القانونية. |
Equality between women and men is therefore a constitutionally protected right according to Icelandic law. | UN | ومن ثم فان المساواة بين المرأة والرجل حق يحميه الدستور طبقا للقانون الايسلندي. |