"idea contained" - Translation from English to Arabic

    • الفكرة الواردة
        
    • الفكرة المتضمنة
        
    Consequently, the idea contained in the resolution, the idea of the preservation of a balance in defence capabilities in the regional or subregional context, is both unrealistic and unacceptable to India. UN ونتيجة لذلك، فإن الفكرة الواردة في القرار، وهي فكرة الحفاظ على التوازن بين القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي، غير واقعية كما أنها غير مقبولة للهند.
    There is a lack of clarity in the idea contained in paragraph 10 concerning the convening of a conference for the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    France endorses the idea contained in this draft article; with respect to diplomatic protection, there is no reason to exclude the classic codification clause preserving the lex specialis. UN توافق فرنسا على الفكرة الواردة في مشروع هذه المادة. فلا يوجد، في الواقع، أي سبب لاستبعاد النص التقليدي المدون والمتعلق بقاعدة التخصيص، بالنسبة للحماية الدبلوماسية.
    There was also the view that the idea contained in the paragraph should be retained if drafted in more general terms. UN وكانت هناك أيضا وجهة نظر مؤداها أن الفكرة الواردة بالفقرة ينبغي الحفاظ عليها إذا جرت صياغتها بعبارات أعم.
    39. Concerning the fifth preambular paragraph, it was observed that the idea contained therein was very important. UN ٩٣ - وفيما يتعلق ﺑالفقرة الخامسة من الديباجة، لوحظ أن الفكرة المتضمنة فيها فكرة هامة جدا.
    It was also pointed out that the idea contained in the paragraph was not applicable to all regional organizations. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    63. With respect to operative paragraph 7, the point was made that the idea contained in the first sentence was very important. UN ٣٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من المنطوق، قُدم رأي مؤداه أن الفكرة الواردة في الجملة اﻷولى مهمة جدا.
    Delegations generally supported the idea contained in this paragraph, although some were of the view that it was already covered by paragraph 1. UN وأيدت الوفود عموما الفكرة الواردة في هذه الفقرة ، وان رأى بعضهم أنها متناولة بالفعل في الفقرة ١ .
    Delegations generally supported the idea contained in this paragraph, although some were of the view that it was already covered by paragraph 1. UN وأيدت الوفود عموما الفكرة الواردة في هذه الفقرة ، وان رأى بعضهم أنها متناولة بالفعل في الفقرة ١ .
    The idea contained in draft article 48, paragraph 3, that countermeasures should be suspended when the dispute settlement procedure was being implemented was worth retaining. UN ويحسن الإبقاء على الفكرة الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة والتي مفادها وجوب تعليق التدابير المضادة عند تطبيق إجراء للتسوية.
    The same delegation stated that it strongly supported the idea contained in paragraph 4 of the UNFPA report that the UNDAF exercise should not duplicate past programming efforts or require a review of processes that had already been completed. UN وذكر الوفد نفسه أنه يؤيد بقوة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ من تقرير الصندوق بأن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا تكرر جهود البرمجة السابقة أو تطلب استعراض عمليات انتهت فعلا.
    The same delegation stated that it strongly supported the idea contained in paragraph 4 of the UNFPA report that the UNDAF exercise should not duplicate past programming efforts or require a review of processes that had already been completed. UN وذكر نفس الوفد أنه يؤيد بقوة الفكرة الواردة في الفقرة ٤ من تقرير الصندوق بأن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ينبغي ألا تكرر جهود البرمجة السابقة أو تقتضي استعراضا لعمليات منتهية فعلا.
    We fully endorse the idea contained in the Secretary-General's report that humanitarian actions today extend beyond the mere provision of relief and also entail early warning, prevention, advocacy and rehabilitation as well as assistance for transition to long-term development. UN ونحن نؤيد تأييدا كاملا الفكرة الواردة في تقرير اﻷمين العام والقائلة بأن اﻷعمال الانسانية اليوم تتعدى مجرد توفير اﻹغاثة، فهي تتضمن كذلك اﻹنذار المبكر، والوقايــة، والدعــوة، وإعـــادة التأهيل، باﻹضافة إلى المساعدة في التحول إلى التنمية الطويلة اﻷجل.
    21. Mrs. VARGAS de LOSADA (Colombia) endorsed the idea contained in the proposal of the Netherlands and United States delegations. UN ٢١ - السيدة فارغاس دي لوسادا )كولومبيا(: قالت إنها تشاطر الولايات المتحدة اﻷمريكية وهولندا الفكرة الواردة في مقترحهما.
    With regard to recruitment in the field, we are quite in favour of the idea contained in paragraph 62 of the report with regard to the establishment of an emergency response roster. UN وفيما يتعلق بالتوظيف في الميدان، نحن نؤيد تماماً الفكرة الواردة في الفقرة 62 من التقرير فيما يتعلق بإنشاء قائمة استجابة لحالات الطوارئ.
    31. The CHAIRMAN said that the Commission seemed to be in favour of retaining paragraph 2 as it stood; the Working Group ought to be able to find wording that would clarify the idea contained in the paragraph. UN ٣٢ - الرئيس: قال إنه يرى أن اللجنة تؤيد فيما يبدو فكرة الاحتفاظ بالفقرة ٢ كما هي وبإمكان فريق الصياغة أن يوجد صياغة من شأنها أن توضح الفكرة الواردة في هذه الفقرة.
    This is why, while we subscribe in general to the provisions in draft resolution A/49/L.14/Rev.1, our delegation cannot support the idea contained in paragraph 22, encouraging UN لهذا السبب، ومع أننا نؤيد بشكل عام اﻷحكام الواردة في مشروع القرار A/49/L.14/Rev.1، لا يستطيع وفدي أن يؤيـــد الفكرة الواردة فــــي الفقرة ٢٢ والتـــي تشجع:
    32. Ms. CHANET said that she disagreed with the idea contained in the last sentence of paragraph 29 that incorporation of the Covenant in a country's domestic legal system would help to ensure better respect for the Committee's views. UN 32- السيدة شانيه: اعترضت على الفكرة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 29، والتي تفيد بأن إدراج العهد في النظام القانوني المحلي يسمح بمراعاة نتائج تحقيق اللجنة على نحو أفضل.
    In that connection, and referring once again to the text of resolution 48/264, I should like to endorse the idea contained in document WGUNS/CRP.12 that the possibilities for stimulating a more interactive relationship between the Security Council and the General Assembly need to be further considered. UN وفي هذا السياق، وبالاشارة مرة أخرى إلى نص القرار ٤٨/٢٦٤، أود أن أؤيد الفكرة الواردة في الوثيقة WGUNS/CRP.12، والقائلة بأنه ينبغي مواصلة بحث إمكانية التحفيز على إقامة علاقة أكثر تفاعلا بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Many delegations supported the idea contained in the report of the Secretary-General on UNMOP (S/1999/16) that other alternatives, such as mediation or arbitration, should be considered after a certain period of time. UN وأيد كثير من الوفود الفكرة الواردة في تقرير اﻷمين العام عن البعثة )S/1999/16( والتي تفيد باﻷخذ بآليات بديلة، من قبيل الوساطة الدولية والتحكيم، بعد مضي فترة زمنية معينة.
    153. At the 16th meeting, on 9 November 1994, the representatives of Australia, India and Poland and the observer for Sweden proposed that the idea contained in this paragraph be reflected in the preambular part. UN ٣٥١- وفي الجلسة السادسة عشرة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، رأى ممثلو استراليا والهند وبولندا والمراقبة عن السويد أن تظهر الفكرة المتضمنة في هذه الفقرة في الجزء المتعلق بالديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more