"identifiable" - Translation from English to Arabic

    • يمكن تحديدها
        
    • قابلة للتحديد
        
    • يمكن تحديده
        
    • التعرف عليها
        
    • القابلة للتحديد
        
    • إمكانية تحديد
        
    • محدد المعالم يرتبط
        
    • قائما بذاته
        
    • قابل للتحديد
        
    • متميزة
        
    • محددة الهوية
        
    • يمكن التعرف
        
    • التعرف عليه
        
    • تمييزها
        
    • يمكن تحديد
        
    These are signposts so readily identifiable as Doha, Monterrey and, now, Johannesburg. UN وهذه المعالم يمكن تحديدها بسهولة على أنها الدوحة ومونتيري والآن، جوهانسبرغ.
    These efforts help UNICEF to recognize its potential to make an identifiable and lasting contribution to improving the lives of children. UN وتساعد هذه الجهود اليونيسيف على معرفة قدراتها على تقديم مساهمة يمكن تحديدها ودائمة لتحسين حياة الأطفال.
    :: Internal and external incentives and gifts may signal corruption or fraud in certain identifiable ways. UN :: قد تدل الحوافز والهبات الداخلية والخارجية على وجود فساد أو احتيال بأشكال معيّنة قابلة للتحديد.
    It also provides other developing countries with an identifiable framework within which South-South activities can be carried out. UN ويوفر للبلدان النامية اﻷخرى إطارا يمكن تحديده يتم فيه تنفيذ اﻷنشطة فيما بين بلدان الجنوب.
    As such, no likely trends in relation to their activities are readily identifiable. UN وبالتالي، ليس هناك أية اتجاهات محتملة يسهل التعرف عليها فيما يتصل بأنشطتهم.
    identifiable needs and quality control UN بـاء - الاحتياجات القابلة للتحديد ومراقبة النوعية
    In more than one quarter of the reporting countries, there is no identifiable national coordinating mechanism for ageing. UN ففي أكثر من ربع البلدان التي أجابت، لا توجد آلية تنسيق وطني للشيخوخة يمكن تحديدها.
    The situation is different in article 26, which envisages clearly identifiable proceeds. UN أما الوضع في المادة 26 فيختلف عن ذلك، حيث تشير بوضوح إلى عائدات يمكن تحديدها.
    identifiable discrimination practices are often linked to endemic forms of racism. UN فغالباً ما تكون ممارسات التمييز التي يمكن تحديدها مرتبطة بأشكال التمييز المستوطنة.
    Decent work dimensions are expected to be integrated into the agencies' policies and programmes with identifiable decent work outcomes and indicators measuring progress. UN ومن المتوقع إدماج أبعاد العمل الكريم في سياسات الوكالات وبرامجها مع وضع نواتج للعمل الكريم يمكن تحديدها ومؤشرات لقياس مدى التقدم المحرز.
    That review found that 55 per cent of the 47 projects of the first three tranches had clearly identifiable sustainable results. UN وقد وجد هذا الاستعراض أنه لدى 55 في المائة من 47 مشروعا من الشرائح الثلاث الأولى نتائج مستدامة يمكن تحديدها بوضوح.
    The answer to this question usually depends on whether the assets constituting proceeds are identifiable. UN والإجابة عن هذا السؤال تتوقف عادة على ما إذا كانت الموجودات التي تتكون منها العائدات قابلة للتحديد.
    In order to carry out close air support or air strikes, clearly identifiable targets are necessary. UN فلتنفيذ الدعم الجوي المباشر أو الضربات الجوية، تستدعي الضرورة وجود أهداف قابلة للتحديد بوضوح.
    Best-case scenario, it's an isolated incident-- one victim, one quickly identifiable cause. Open Subtitles أفضل سيناريو، إنه حادث معزول ضحية واحدة، سبب واحد يمكن تحديده بسرعة
    The Government should adopt holistic national legislation dealing with all forms of discrimination in a readily identifiable legal act. UN ينبغي للحكومة أن تسن قوانين وطنية شاملة تتناول جميع أشكال التمييز في شكل وثيقة قانونية يسهل التعرف عليها.
    B. identifiable needs and quality control UN باء - الاحتياجات القابلة للتحديد ومراقبة النوعية
    The information aims to ensure that units of land and areas of land are identifiable. UN والقصد من هذه المعلومات ضمان إمكانية تحديد وحدات الأراضي ومناطق الأراضي.
    At its thirty-ninth session, in 1984, the General Assembly decided that the activities of the Voluntary Fund for the United Nations Decade for Women, established at its thirtieth session (A/10034), should be continued through the establishment of a separate and identifiable entity in autonomous association with UNDP (resolution 39/125). UN قررت الجمعية العامة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام ١٩٨٤، مواصلة أنشطة صندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة، الذي كانت قد أنشأته في دورتها الثلاثين )A/10034(، من خلال إنشاء كيان منفصل محدد المعالم يرتبط ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع احتفاظه باستقلاله الذاتي )القرار ٣٩/١٢٥(.
    4. Following the above recommendation, the General Assembly, in its decision 48/501 of 19 September 1994, decided that the United Nations Office for Project Services (UNOPS) should become a separate and identifiable entity. UN ٤ - وإثر التوصية المذكورة أعلاه، قررت الجمعية العامة، في مقررها ٤٨/٥٠١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أن يصبح مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع كيانا منفصلا قائما بذاته.
    Some were immediately identifiable, such as the difficulty for people in irregular migration situations to access remedies or civil and labour law justice. UN وبعضها قابل للتحديد على الفور، مثل الصعوبة التي يواجهها الأفراد في حالات الهجرة غير القانونية في الوصول إلى سبل الانتصاف أو عدالة القانون المدني وقانون العمل.
    The General Assembly had subsequently approved the establishment within the Secretariat of a separate, clearly identifiable division for Africa. UN ثم وافقت الجمعية العامة لاحقا على إنشاء دائرة متميزة وواضحة المعالم معنية بأفريقيا في صلب اﻷمانة العامة.
    The results of the joining of these three databases must be non-personally identifiable. UN ويجب أن تكون نتائج ضم قواعد البيانات الثلاث هذه غير محددة الهوية.
    The lack of unanimity about the concept of democracy is not, however, inherently problematic, as its contours are identifiable. UN ولكن انعدام الإجماع بشأن مفهوم الديمقراطية لا يعتبر إشكالاً في حد ذاته، حيث يمكن التعرف على معالمه.
    That bonus was to be a direct transparent amount and its purpose clearly identifiable by staff. UN وينبغي أن تكون تلك المكافأة عبارة عن مبلغ مباشر واضح وأن يكون الموظف قادرا على التعرف عليه بسهولة.
    Sociopathic traits are identifiable in very young children, infants even. Open Subtitles صفات الاعتلال يمكن تمييزها في الاطفال الصغار جداً وحتى الرضع
    A distinction should be made between collective complaints filed by identifiable individuals, and complaints where no individualization was possible. UN وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more