"identified as" - Translation from English to Arabic

    • المحددة بوصفها
        
    • التعرف على
        
    • حددت على أنها
        
    • تحديدها على أنها
        
    • اعتبرتها
        
    • المحددة بأنها
        
    • المحددة باعتبارها
        
    • التي اعتبرت
        
    • محددة الغرض
        
    • يتبين أنهم
        
    • حددت بوصفها
        
    • اعتُبر
        
    • محددة بوصفها
        
    • تعريفها بأنها
        
    • تبين أنها
        
    Progress has been made in subtopics identified as important or even crucial for successful implementation of the Convention. UN وأحرِز تقدم بشأن المواضيع الفرعية المحددة بوصفها مواضيع مهمة أو حتى حاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Individuals such as Johnny Parreira have been identified as pilots who in the past have flown sanctions busting missions in Angola. UN وقد تم التعرف على أفراد مثل جونـي باريرا ضمن الطيارين الذين قاموا في الماضي بمهمات لخرق الجزاءات في أنغولا.
    There was no recurring dominant issue that was identified as an impediment. UN ولم تكن هناك قضية مهيمنة متكررة حددت على أنها من العقبات.
    There are 29 least developed countries in the group of the 41 countries that have been identified as heavily indebted poor countries. UN ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية.
    The issues examined in its education programmes are those that have been identified as most critical by the Commission on Sustainable Development. UN فالقضايا التي تتناولها برامجها التعليمية هي نفس القضايا التي اعتبرتها لجنة التنمية المستدامة من أكثر القضايا أهمية.
    In 2008, OHCHR made further progress in increasing the percentage of staff from regions identified as requiring better representation in the Office. UN وقد أحرزت المفوضية مزيدا من التقدم في زيادة نسبة الموظفين من المناطق المحددة بأنها تحتاج إلى تحسين تمثيلها في المفوضية.
    However, low efficiency of production, particularly in rural areas belonging to zones identified as high-priority under this Plan, has made it impossible to take full advantage of the region's agricultural capacity. UN ومع ذلك، لم يتسن الاستفادة بالكامل من القدرات الزراعية في المنطقة نظرا لانخفاض الكفاءة في قطاع الإنتاج، ولا سيما في المناطق الريفية الواقعة داخل المناطق المحددة باعتبارها ذات أولوية في هذه الخطة.
    The recommended revised award for the claim previously identified as a duplicate is US$4,000. UN أما قرار التعويض المنقح الموصى به للمطالبة التي اعتبرت من قبل نسخة مكررة فهو ٠٠٠ ٤ دولار.
    The priorities identified as the focus of the work of the Global Alliance are health, education, entrepreneurship and governance. UN وتتمثل الأولويات، المحددة بوصفها مجال تركيز أعمال التحالف العالمي، في الصحة والتعليم والأعمال الحرة والحكم الرشيد.
    Working with governments and agencies in order to recognize patterns and trends identified as related to the financing of terrorism. UN ♦ العمل مع الحكومات والوكالات بهدف التعرف على الأنماط والاتجاهات المحددة بوصفها مرتبطة بتمويل الإرهاب.
    At least two men identified as bodyguards of Osama Hamdan, a representative of the Hamas political bureau, were killed in the incident. UN وقتل في هذا الحادث على الأقل شخصان تم التعرف على أنهما حارسان شخصيان لأسامة حمدان، وهو ممثل للمكتب السياسي لحركة حماس.
    In both cases, members of State security forces were identified as alleged perpetrators. UN وفي الحالتين، جرى التعرف على أفراد من قوات أمن الدولة كجناة مزعومين.
    Another support function identified as needing improvement was the OHCHR Quick Response Desk which has a staff of two. UN وثمة وظيفة دعم أخرى حددت على أنها بحاجة إلى تحسين، وهي مكتب الرد السريع التابع للمفوضية الذي يعمل فيه موظفان فقط.
    Piggyback launches often involved several actors that could be identified as launching States. UN وغالبا ما يشارك في عمليات إطلاق السواتل المصاحبة عدة جهات فاعلة يمكن تحديدها على أنها دول مطلقة.
    Moreover, some additional issues have emerged which some countries have identified as being important for a more balanced and effective multilateral trading system. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت مسائل إضافية اعتبرتها بعض البلدان مسائل هامة بالنسبة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف.
    :: 19 per cent of the recommendations identified as follow-up items had been implemented UN :: التوصيات المحددة بأنها توصيات للمتابعة نُفذ منها 19 في المائة
    These include training in the technological tools to streamline their work, management-skills training, and other core competencies identified as high priorities. UN ومن هذه الموارد التدريب على الأدوات التكنولوجية من أجل ترشيد عملهم، والتدريب على المهارات الإدارية، والكفاءات الأساسية الأخرى المحددة باعتبارها ذات أولوية عليا.
    Issues long identified as crucial components of the non-proliferation regime were marginalized. UN ولم يهتم بقدر كاف بالقضايا التي اعتبرت منذ زمن طويل كعناصر حيوية لنظام عدم الانتشار.
    Furthermore, the Committee supported the recommendation to remind Member States that were the victims of Al-Qaida-related attacks of the possibility of listing those identified as responsible. UN وعلاوة على ذلك، أيدت اللجنة التوصية التي تدعو إلى تذكير الدول الأعضاء التي تعتبر من ضحايا هجمات ذات صلة بتنظيم القاعدة بإمكان إدراج أسماء أولئك الذين يتبين أنهم مسؤولون.
    The Committee notes that a high proportion of the activities assessed were identified as high risk. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة عالية من الأنشطة التي جرى تقييمها قد حددت بوصفها مخاطر عالية.
    Lack of political leadership and capacity constraints were also identified as major obstacles to stronger mutual accountability. UN كما اعتُبر ضعف القيادة السياسية والقيود المتعلقة بالقدرات عقبتين رئيسيتين في سبيل تعزيز المساءلة المتبادلة.
    Within the theme, five specific issues were identified as particularly relevant to redesigning the State: UN وفي إطار هذا الموضوع العام، عُينت خمس قضايا محددة بوصفها قضايا ذات صلة بعملية إعادة تصميم الدولة، وهي:
    Special attention is being paid to 146 districts identified as low female literacy districts. UN :: يولى اهتمام خاص لـ 146 مقاطعة تم تعريفها بأنها مقاطعات تتميز بانخفاض معدل محو الأمية بين الإناث.
    The 27 parts of human remains recovered previously at the crime scene have been identified as belonging to the same person, a male. UN أما الأشلاء البشرية البالغ عددها 27 قطعة، التي جُمعت سابقا في موقع الجريمة، فقد تبين أنها أشلاء شخص واحد، كان ذكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more