"identify situations" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الحالات
        
    • كشف حالات
        
    • تحديد حالات
        
    • بتحديد الحالات
        
    • تحدد الحالات
        
    It is particularly important to identify situations in which development assistance is not reaching regions with large concentrations of people living in poverty. UN ومن المهم على وجه الخصوص تحديد الحالات التي لا تصل فيها المساعدة الإنمائية إلى المناطق ذات التركزات السكانية الفقيرة.
    :: identify situations that could generate tension and fuel local, national or cross-border conflicts. UN :: تحديد الحالات التي قد ينشأ عنها توتر وتشكل وقودا للصراعات المحلية أو الوطنية أو العابرة للحدود.
    In this regard, the United Nations must be able to identify situations which could degenerate into violations and to take preventive measures. UN ففي هذا الصدد، يجب على اﻷمم المتحدة أن تكون قادرة على تحديد الحالات التي يمكن أن تتفاقم وتصبح انتهاكات، وأن تتخذ تدابير وقائية.
    46. Specific training should be provided to teachers and others working with children in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. UN 46 - وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة.
    The aim of the survey was to identify situations of violence among Mexican couples and to ascertain the degree, magnitude and type of violence that women suffer at the hands of their partners when the latter live with them. UN وكان هدف الدراسة الاستقصائية تحديد حالات العنف بين الأزواج المكسيكيين، ومعرفة درجة وحجم ونوع العنف الذي تتعرض له المرأة من الزوج إذا كان يقيم معها.
    The representative looks forward to close association with early warning activities so that he will be in a better position to identify situations that could lead to mass displacement and mobilize action to address those situations. UN ويسعى الممثل إلى إيجاد ترابط وثيق مع أنشطة اﻹنذار المبكر حتى يصبح في وضع أفضل، يسمح له بتحديد الحالات التي قد تؤدي إلى التشرد الجماعي وبحشد اﻹجراءات اللازمة لمواجهة تلك الحالات.
    (b) The second type would identify situations or phenomena, existing or developing, with serious actual or potential implications for human rights, in order to obtain the knowledge required to propose appropriate responses. UN )ب( الفئة اﻷخرى تحدد الحالات أو الظواهر، القائمة أو الناشئة، التي تترتب عليها آثار خطيرة، فعلية أو محتملة، بالنسبة لحقوق الانسان، بغية الحصول على المعرفة اللازمة لاقتراح الاستجابات الملائمة.
    It is fundamental that we improve our collective ability to monitor violations of human rights and international humanitarian law in order to identify situations that may lead to genocide. UN وإنه لمن الأساسي أن نحسّن قدرتنا الجماعية على مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية تحديد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    There is a need for additional tools that focus on chronic abuses of minority rights at the earliest stages, to identify situations needing more upstream preventive action. UN ومن الجلي أن هناك حاجة إلى أدوات إضافية تركِّز، منذ المراحل الأولى، على الانتهاكات المزمنة لحقوق الأقليات، من أجل تحديد الحالات التي تستدعي إجراءات وقائية في مرحلة وضع السياسات والاستراتيجيات.
    Clearly, therefore, there is a need for additional tools that focus on chronic abuses of minority rights at the earliest stages, to identify situations needing more upstream preventive action. UN ومن ثم، من الجلي أن هناك حاجة إلى أدوات إضافية تركِّز، منذ المراحل الأولى، على الانتهاكات المزمنة لحقوق الأقليات، من أجل تحديد الحالات التي تستدعي إجراءات وقائية في مرحلة وضع السياسات والاستراتيجيات.
    34. IGO inspections have continued to identify situations in which staff in field locations are recruited, take up their positions and are expected to function without adequate orientation and training. UN 34- واصلت بعثات التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام تحديد الحالات التي يعين فيها موظفون في مواقع ميدانية، ويتولون وظائفهم ويتوقع منهم العمل دون قدر كافٍ من التوجيه والتدريب.
    78. For analytical purposes it is useful to identify situations that involve deprivation of indigenous land rights through activities that destroy the integrity of the environment of indigenous peoples. UN 78- من المفيد، لأغراض التحليل، تحديد الحالات التي تنطوي على حرمان الشعوب الأصلية من الحقوق المتصلة بالأرض بواسطة أنشطة تدمر سلامة بيئة الشعوب الأصلية.
    62. Though this failure has been discussed in regard to expropriation and dispossession of lands for purposes of national development policies, for analytical purposes it is useful to identify situations that involve deprivation of indigenous land rights through activities that destroy the integrity of the environment of indigenous peoples. UN ٢٦- من المفيد ﻷغراض التحليل تحديد الحالات التي تنطوي على حرمان الشعوب اﻷصلية من الحقوق المتصلة باﻷرض بواسطة أنشطة تدمر سلامة بيئة الشعوب اﻷصلية وذلك على الرغم من أن هذا الفشل نوقش فيما يتعلق بنزع ملكية اﻷراضي والطرد منها لتحقيق أغراض سياسات التنمية الوطنية.
    76. For analytical purposes it is useful to identify situations that involve deprivation of indigenous land rights through activities that destroy the integrity of the environment of indigenous peoples. UN 76- من المفيد، لأغراض التحليل، تحديد الحالات التي تنطوي على حرمان الشعوب الأصلية من الحقوق المتصلة بالأرض بواسطة أنشطة تدمر سلامة بيئة الشعوب الأصلية.
    - An office responsible for information analysis and evaluation, the purpose of which is to identify situations that constitute a potential threat to the peace and security of a State or group of States in the subregion; UN - مكتب معني بتحليل المعلومات وتقييمها، مهمته تحديد الحالات التي من شأنها أن تشكل تهديدا لسلم دولة أو مجموعة من الدول في المنطقة دون الإقليمية وأمن تلك الدولة أو المجموعة؛
    45. Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. UN 45- وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالة هذه الحالات إلى الهيئات المختصة.
    45. Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. UN 45 - وينبغي توفير تدريب مخصص للمعلمين وغيرهم من العاملين في مجال رعاية الطفولة من أجل مساعدتهم على كشف حالات إساءة المعاملة أو الإهمال أو الاستغلال أو تعرض الطفل لخطر الهجر، وإحالـة هـذه الحـالات إلى الهيئات المختصة.
    The results included a publication on Violence and Women Migrants in Mexico and a leaflet on the same topic, aimed at helping migrants to identify situations of violence and be aware of the institutional resources that are available. UN وكان من نتائج ذلك إصدار الوثيقة المعنونة العنف والمهاجرات في المكسيك والكُتيِّب الذي يتناول المسألة ذاتها، بهدف مساعدة المهاجرات على تحديد حالات العنف ومعرفة سُبُل الانتصاف المؤسسية القائمة.
    58. Employees have often not undergone any training on violence nor on risk-assessment which would enable them to identify situations of risk in order to decide on suitable preventative measures to protect the victims of violence, if necessary. UN 58- ولا يحصل العاملون في كثير من الأحيان على أي تدريب في مجال التصدي للعنف ولا في مجال تقييم المخاطر يمكنهم من تحديد حالات الخطر واتخاذ قرار بشأن التدابير الوقائية المناسبة لحماية ضحايا العنف، عند الاقتضاء.
    In order to strengthen its capacity in line with General Assembly resolution S-20/2, the Board, decided in its decision 65/76, to establish a convention evaluation unit which will identify situations and developments that endanger the objectives of the Conventions and propose countermeasures. UN ولتعزيز قدرتها عملا بقرار الجمعية العامة دإ٢٠/٢ قررت الهيئة في مقررها ٦٥/٧٦، إنشاء وحدة لتقييم الاتفاقات تقوم بتحديد الحالات والتطورات التي تعرض أهداف الاتفاقيات إلى الخطر واقتراح تدابير مضادة.
    In order to strengthen its capacity in line with General Assembly resolution S-20/2, the Board, in its decision 65/76, decided to establish a convention evaluation unit which will identify situations and developments that endanger the objectives of the Conventions and propose countermeasures. UN ولتعزيز قدرتها عملا بقرار الجمعية العامة دإ٢٠/٢ قررت الهيئة في مقررها ٦٥/٧٦، إنشاء وحدة لتقييم الاتفاقات تقوم بتحديد الحالات والتطورات التي تعــرض أهداف الاتفاقيات إلى الخطر واقتراح تدابير مضادة.
    28. JS1 noted reports that police were not sufficiently trained or aware to identify situations where people with disabilities were being abused. UN 28- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن الشرطة لا تحصل على تدريب كاف أو أنها لا تعرف كيف تحدد الحالات التي يتعرض فيها الأشخاص ذوو الإعاقة للتجاوزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more