"identify solutions" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الحلول
        
    • إيجاد الحلول
        
    • وتحديد الحلول
        
    • تحديد حلول
        
    • تحدد الحلول
        
    • وتحديد حلول
        
    • لتحديد الحلول
        
    The Peacebuilding Support Office has been working with its partners to identify solutions to some of those limitations. UN ويعمل مكتب دعم بناء السلام مع شركائه على تحديد الحلول لبعض هذه القيود.
    It was agreed that there was a need to consult with the non—governmental organization community in the examination of issues and to cooperate together to identify solutions. UN واتُفق على أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مع هذه المنظمات عند دراسة هذه القضايا، والتعاون معاً على تحديد الحلول.
    The members of the international community needed to cooperate with each other to identify solutions and allocate resources for problems such as abuse, violence, poverty and disease, which afflicted children in the developing countries in particular. UN وأعضاء المجتمع الدولي بحاجة إلى تعاون كل منهم مع الآخر من أجل تحديد الحلول وتخصيص الموارد لمختلف المشاكل من قبيل إساءة المعاملة والعنف والأمراض، مما يؤثر على الأطفال في البلدان النامية بصفة خاصة.
    A key objective is to identify solutions that would reflect both the trade and development interests of affected countries. UN وينصب الهدف الرئيسي على إيجاد الحلول التي تعبر عن مصالح البلدان المتأثرة على صعيدي التجارة والتنمية على السواء.
    At the same time, however, the forest community needs to intensify its efforts to coordinate activities to address gaps and identify solutions. UN غير أن الأوساط المحلية المعنية بالغابات تحتاج، في الوقت نفسه، إلى تكثيف جهودها للتنسيق من أجل معالجة الثغرات وتحديد الحلول.
    While prices reflected international trends, the Government sought to identify solutions in consultation with the private sector. UN وفي حين تعكس الأسعار الاتجاهات الدولية، عملت الحكومة على تحديد حلول بالتشاور مع القطاع الخاص.
    Consequently, the General Assembly should tackle the causes of the grave crises affecting the global community directly, and identify solutions that benefited all, especially the poorest and most vulnerable. UN وبناء عليه، ينبغي للجمعية العامة أن تتصدى لأسباب الأزمات الخطيرة التي تؤثر مباشرة على المجتمع العالمي، وأن تحدد الحلول التي تعود بالفائدة على الجميع، لا سيما أفقر البلدان وأشدها ضعفا.
    She emphasized that persons with disabilities could serve as experts to identify solutions based on their first-hand experiences. UN وأكدت أن الأشخاص ذوي الإعاقة يمكن أن يقوموا بدور الخبراء من أجل تحديد الحلول استنادا إلى خبراتهم المباشرة.
    Positive steps have been taken to identify solutions for the desiccation of Lake Urmia and the Hamoun wetlands in Sistan va Baluchestan Province and to tackle greenhouse gas emissions and air pollution. UN وقد اتخذت خطوات إيجابية من أجل تحديد الحلول لجفاف بحيرة أرومية وأراضي هامون الرطبة في مقاطعة سيستان وبلوشستان والتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة وتلوث الهواء.
    Moreover, UNLB is working with the Division to identify solutions to enhance capabilities in the use of strategic deployment stocks along with space and storage need UN وعلاوة على ذلك، تعمل القاعدة مع الشعبة على تحديد الحلول اللازمة لتعزيز قدرات مخزونات النشر الاستراتيجية جنبا إلى جنب مع الاحتياجات من المساحات وأماكن التخزين
    An exhaustive review of the activities of the United Nations has been carried out in order to identify solutions to the new challenges facing us, which have become more complex and demanding in today's increasingly globalized world. UN لقد جرى استعراض شامل لأنشطة الأمم المتحدة بغية تحديد الحلول للتحديات الجديدة التي تواجهنا، والتي أصبحت أكثر تعقيدا وإلحاحا في عالم اليوم الذي يتعولم بخطى متسارعة.
    As a member of the Action Team on Near-Earth Objects of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, SGAC is involved in the ongoing discussions on the topic and offers support and cooperates with other members of the Action Team to identify solutions. UN 8- ويشارك المجلس، بوصفه عضوا في فريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في المناقشات الجارية بشأن هذا الموضوع ويوفر الدعم، كما يتعاون مع سائر أعضاء فريق العمل من أجل تحديد الحلول.
    NEPAD required concrete action and commitment on the part of UNCTAD and the international community as a whole, particularly with regard to solving the debt problem, and UNCTAD XI should help identify solutions in respect of debt management and settlement. UN وأوضح أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تتطلب إجراءات والتزامات ملموسة من جانب الأونكتاد والمجتمع الدولي بأكمله، وبخاصة فيما يتعلق بحل مشكلة الديون، وينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يساعد على تحديد الحلول اللازمة فيما يتعلق بإدارة مشكلة الديون وتسويتها.
    37. The territorial Government brought from Hawaii experts with proven track records at Queens Hospital, Kapiolani, and Straub Clinic to help them identify solutions to the problems facing the hospital and other clinics. UN ٣٧ - واستقدمت حكومة اﻹقليم من هاواي بعض الخبراء ممن ثبتت جدارتهم للعمل في مستشفى كوينز في كابيولاني. وفي عيادة ستراوب لمساعدتهما في تحديد الحلول للمشاكل التي تواجهها المستشفى والعيادات اﻷخرى.
    He reiterates that, in view of the regional dimensions, the Association of Southeast Asian Nations should play a more proactive role in helping to identify solutions. UN ويكرر أنه بالنظر إلى الأبعاد الإقليمية، ينبغي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تبادر إلى الاضطلاع بدور أكبر في المساعدة على إيجاد الحلول.
    In this regard, Ukraine will further actively participate in discussions on how to identify solutions for seafarers who are victims of pirates, as provided for in the draft resolution before us today. UN وفي هذا الصدد، ستواصل أوكرانيا مشاركتها على نحو فعال في المناقشات بشأن كيفية إيجاد الحلول للبحارة ضحايا القراصنة، على النحو الوارد في مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Nigeria called on its development partners to provide sustainable assistance, complementing domestic efforts to identify solutions for the problems related to climate change in Africa. UN وتناشد نيجيريا شركاءها في التنمية توفير المساعدة المستدامة، لتكميل الجهود المحلية الرامية إلى إيجاد الحلول اللازمة للمشاكل المتصلة بتغير المناخ في أفريقيا.
    Through the tools, farmers document experiences from their own perspectives, analyse issues, identify solutions and make their voices heard by decision makers. UN ومن خلال هذه الأدوات يقوم المزارعون بتوثيق الخبرات من منظورهم الخاص، وتحليل القضايا، وتحديد الحلول وإيصال أصواتهم إلى صانعي القرار.
    The increased involvement of the Department of Administration and Management had improved understanding of the challenges and helped to identify solutions. UN وقد ساعد اشتراك إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم على نحو متزايد في زيادة فهم تحديات وتحديد الحلول.
    The following sections outline the Association's activities which aim to identify solutions to economic and social problems, encourage universal respect for human rights and facilitate international cooperation: UN وتوضح الأقسام التالية أنشطة الرابطة التي تهدف إلى تحديد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وتشجيع الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، وتسهيل التعاون الدولي:
    Organized by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat and the Foreign Ministry of Finland and the United Nations Office for Partnerships, the Forum's objectives were to identify solutions that would make development policies more coherent and effective and improve the impact of development cooperation on an international level. UN وتقوم بتنظيم المنتدى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة للأمم المتحدة ووزارة خارجية فنلندا ومكتب الأمم المتحدة للشراكات، ويهدف المنتدى إلى تحديد حلول من شأنها أن تجعل سياسات التنمية أكثر تماسكا وفعالية وتحسِّن أثر التعاون الإنمائي على الصعيد الدولي.
    His delegation appealed once again to the Secretariat to implement General Assembly resolution 57/305 and to identify solutions to ensure that developing countries were actively represented at the senior and policymaking levels. UN وذكر أن وفده طالب مجددا الأمانة العامة بأن تنفذ قرار الجمعية العامة 57/305 وأن تحدد الحلول التي تكفل تمثيل الدول النامية على نحو فعال في مستويات كبار الموظفين وتقرير السياسات.
    The role of the reviewers is advisory and focused on assisting the party being reviewed to address weaknesses and identify solutions for problems. UN ودور المستعرضين دور استشاري ويركز على مساعدة الطرف الخاضع للاستعراض على معالجة مواطن الضعف وتحديد حلول للمشاكل المواجهة.
    They illustrate the need to work together in a spirit of solidarity to identify solutions which will give a human face to globalization. UN فهي توضح ضرورة العمل معا بروح التضامن لتحديد الحلول التي ستعطي العولمة وجها إنسانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more