Attention was also devoted to identifying areas where regulation should be applied on a modal basis. | UN | وأولي الانتباه أيضاً إلى تحديد المجالات التي ينبغي أن تطبق فيها اللوائح التنظيمية على أساس الأساليب. |
identifying areas where further coordination at the national level might be required; | UN | تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى مزيد من التنسيق على المستوى الوطني؛ |
They also played an important role in identifying areas where States would benefit from technical assistance. | UN | كما أنها لعبت دورا هاما في تحديد المجالات التي تستفيد الدول فيها من المساعدة التقنية. |
Further objectives are to assist programme countries in identifying areas where support may be needed. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى مساعدة بلدان البرنامج على تحديد المجالات التي قد تحتاج إلى دعم فيها. |
We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. | UN | وسنعمل جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء للمساهمة في جهود الأمم المتحدة، لمواجهة مسألة القذائف بجميع جوانبها، عن طريق تحديد المجالات التي يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
The report would focus on identifying areas where consensus could be reached. | UN | وسوف يركز التقرير على تحديد المجالات التي يمكن التوصل فيها إلى توافق في الآراء. |
identifying areas where legal action is needed, | UN | :: تحديد المجالات التي يحتاج الأمر فيها إلى إجراء قانوني، |
The present working paper is intended as a contribution to identifying areas where we can build on the work achieved so far. | UN | وتهدف ورقة العمل هذه إلى المساهمة في تحديد المجالات التي يمكن للعمل الذي أنجز حتى اللحظة أن يبني عليها. |
In 1997, the Secretary-General assigned a focal point within the Department of Management who has served the Tribunal in a number of ways, particularly in identifying areas where administrative decisions concerning Tribunal matters may be expedited. | UN | وفي عام ٧٩٩١، عين اﻷمين العام مكتب تنسيق داخل إدارة الشؤون اﻹدارية قدم المساعدة للمحكمة بطرق مختلفة، ولا سيما في تحديد المجالات التي يمكن اﻹسراع فيها باتخاذ القرارات اﻹدارية المتعلقة بشؤون المحكمة. |
Its remit also included identifying areas where additional knowledge about gender equality and gender is needed. | UN | وشمل اختصاصها أيضا تحديد المجالات التي يلزم فيها مزيد من المعارف عن المساواة بين الجنسين وعن الاعتبارات الجنسانية. |
Quality assurance was highlighted as a major constraint and a newly established laboratory is proving instrumental in identifying areas where UNIDO intervention is critically needed, such as the recontamination of milk at the collection centres. | UN | ورُكِّزَ الضوء على ضمان الجودة باعتباره مانعاً رئيسياً. وسيؤدّي مختبرٌ أُنشئ حديثاً دوراً محوريّاً في تحديد المجالات التي يكون تدخل اليونيدو فيها حاسماً مثل إعادة تلوّث الحليب في مراكز الجمع. |
Denmark appreciated the review as an opportunity to take stock of the human rights situation and considers it a very useful tool in identifying areas where extra effort is needed. | UN | وأعرب عن تقدير الدانمرك للاستعراض كفرصة لتقييم حالة حقوق الإنسان وقال إنها تعتبره أداة مفيدة جداً في تحديد المجالات التي تحتاج إلى جهد إضافي. |
Those activities provided an opportunity for senior managers to enhance their strengths while identifying areas where individual development was needed. | UN | وأتاحت هذه الأنشطة لكبار المديرين فرصة تعزيز مواطن القوة لديهم مع تحديد المجالات التي يتعين لكل منهم إدخال تحسينات فيها. |
Theme groups are tools for assessing and monitoring the level of commitment and harmonization on goals, and in identifying areas where gaps and opportunities exist. | UN | والأفرقة المواضيعية هي أدوات لتقييم ورصد مستوى الالتزام والمواءمة بشأن الأهداف وفي تحديد المجالات التي توجد فيها ثغرات أو فرص. |
A general focus should be on identifying areas where coordination and cooperation at the intergovernmental and inter-agency levels should be enhanced. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز بوجه عام على تحديد المجالات التي ينبغي فيها تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات. |
In connection with the remaining 12 critical recommendations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has conducted a comprehensive review of administrative procedures in emergencies with a view to identifying areas where existing rules continued to impede fast response. | UN | وفيما يتصل بالتوصيات الـــ 12 المتبقية ، أجرى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا شاملا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ بغرض تحديد المجالات التي تعرقل فيها القواعد القائمة الاستجابة السريعة. |
Welcoming the structure of the presentation in terms of constraints and lessons learned, it was considered to be a very useful exercise in terms of identifying areas where future actions were required. | UN | وفضلا عن ترحيبه بهيكلية العرض لإيضاح المعوقات والدروس المستفادة، فالعرض يعتبر ممارسة جزيلة الفائدة في تحديد المجالات التي يلزم اتخاذ إجراءات بشأنها في المستقبل. |
In other countries, the guidelines generally continue to serve as an instrument to assist Governments in identifying areas where further supportive actions are necessary for the protection of citizens as consumers. | UN | وفي بلدان أخرى، ما زالت المبادئ التوجيهية تستخدم بوجه عام كوسيلة لمساعدة الحكومات في تحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من اﻹجراءات الداعمة لحماية المواطنين بوصفهم مستهلكين. |
One element of the plan is to conduct a study of the staff regulations and staff rules of the organizations of the United Nations common system, with a view to identifying areas where harmonization may be called for. | UN | ويتمثل أحد عناصر الخطة في إجراء دراسة للنظام الأساسي والنظام الإداري للموظفين لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، بغية تحديد المجالات التي يمكن فيها الدعوة إلى المواءمة. |
National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. | UN | ومن الواضح أن تقديم التقارير الوطنية هو أمر رئيسي لتقييم تنفيذ برنامج العمل وتحديد المجالات التي تتعثر فيها الجهود الوطنية. |
The secretariat has undertaken a review of existing resource and training materials that may be used in the regional delivery of technical assistance, with a view to ensuring that maximum advantage is taken of already prepared materials and to identifying areas where further materials are needed. | UN | 2 - قامت الأمانة باستعراض المواد المتعلقة بالخبرات والتدريب الموجودة التي يمكن استخدامها في التقديم الإقليمي للمساعدة التقنية بهدف تأمين أقصى ميزة من المواد التي أعدت بالفعل، وتحديد المناطق التي لا تزال تحتاج إلى المزيد من المواد. |
Of particular importance is the analysis of the design and implementation of structural adjustment programmes with a view to identifying areas where these need to be improved. | UN | ومن اﻷمور التي لها أهمية خاصة تحليل تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بغية تعيين المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |