"identifying situations" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الحالات
        
    Emphasis had also been placed on identifying situations and cross-cutting issues of common concern to mandate holders. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام مشترك من المكلفين بالولايات.
    Other members argued that the SubCommission should become more evenhanded in identifying situations to be the subject of resolutions. UN وقال أعضاء آخرون إن من اللازم أن تصبح اللجنة الفرعية أكثر إنصافاً في تحديد الحالات التي ستكون موضوع قرارات.
    Other members argued that the Sub-Commission should become more even-handed in identifying situations to be the subject of resolutions. UN وقال أعضاء آخرون إنه ينبغي أن تصبح اللجنة الفرعية أكثر انصافاً في تحديد الحالات التي ينبغي أن تكون موضوعاً لقرارات.
    Criteria for identifying situations of international concern UN معايير تحديد الحالات المثيرة للقلق الدولي
    Emphasis had also been placed on identifying situations and cross-cutting issues of common concern to mandate holders. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام المكلفين بالولايات المشترك.
    Depending on the outcome of the drafting of the rules on jurisdiction, the Security Council might well play a central role in identifying situations that might entail legal action by the Court. UN وحسب نتيجة صياغة القواعد المتعلقة بالاختصاص، قد يلعب مجلس اﻷمن دورا مركزيا في تحديد الحالات التي قد تتطلب من المحكمة اتخاذ اجراءات قانونية.
    Depending on the outcome of the drafting of the rules on jurisdiction, it was stated, the Security Council might well play a central role in identifying situations that might entail legal action by the court. UN وتبعا لنتيجة صياغة القواعد المتعلقة بالاختصاص، ذكر أن مجلس اﻷمن قد يضطلع فعلا بدور محوري في تحديد الحالات التي قد تستتبع إجراء قانونيا أمام المحكمة.
    Rather, the competency of States parties lay in identifying situations which merited investigation for individual culpability, and providing the court with the information and assistance necessary to enable it to proceed with a full, fair and independent investigation. UN فاختصاص الدول اﻷطراف يكمن باﻷحرى في تحديد الحالات التي تستدعي التحقيق وإدانة اﻷفراد، وتزويد المحكمة بالمعلومات والعون لتمكينها من المضي في إجراء تحقيق كامل ونزيه ومستقل.
    In my statement, I expressed my interest in cooperating with the Human Rights Council in both identifying situations of concern and devising workable approaches to avoid deterioration in situations that could, if unchecked, lead to genocide. UN ففي البيان الذي أدليت به، أعربت عن اهتمامي بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان فيما يخص كلاً من تحديد الحالات المثيرة للقلق ووضع نهج عملية لتفادي تدهور أوضاع قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية إن هي لم تُضبط.
    The Ministry of Health, through a strengthened National Committee for the Study of Infant Mortality (CONAMI) and nine regional subcommittees set up in 1996, analyzes and investigates infant deaths with a view to identifying situations where intervention is possible and appropriate measures can be taken. UN وتقوم وزارة الصحة، من خلال لجنة وطنية معززة لدراسة وفيات الرضع، واللجان الفرعية الإقليمية التسع التي أُنشئت في عام 1996، بتحليل واستقصاء حالات وفيات الرضع بغية تحديد الحالات التي يمكن فيها التدخل واتخاذ تدابير مناسبة.
    Replying to the representative of Egypt, he said that an inspection was a short-term review of the situation in any given unit of the Organization aimed at identifying management weaknesses and making appropriate recommendations for correcting them, while an investigation was aimed at identifying situations in which regulations and rules of the Organization had been violated. UN وأجاب على ممثل مصر، وقال إن التفتيش هو استعراض قصير اﻷجل للحالة في أي وحدة معينة من المنظمة يستهدف تحديد نقاط الضعف في اﻹدارة وتقديم التوصيات الملائمة لتصحيحها، بينما التحقيق يستهدف تحديد الحالات التي انتهكت فيها اللوائح والقواعد الخاصة بالمنظمة.
    Such a system allowed identifying situations that should be placed on a " watch list " of countries at risk and also offered a sense of the long- and short- term measures required to overcome the problem. UN ويتيح هذا النظام تحديد الحالات التي يجب أن توضع في " قائمة مراقبة " تتضمن البلدان المعرضة للخطر، كما أنه يوفر بعض التدابير الطويلة الأجل والقصيرة الأجل اللازمة للتغلب على المشكلة.
    6. Pursuant to Security Council resolution 1612 (2005), in identifying situations that fall within the scope of her mandate, my Special Representative is guided by the criteria for determining the existence of an armed conflict found in international humanitarian law and international jurisprudence. UN 6 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة، في تحديد الحالات التي تندرج ضمن نطاق ولايتها، بمعايير تحديد وجود نزاع مسلح الواردة في القانون الإنساني الدولي وفي الفقه الدولي.
    5. Pursuant to Security Council resolution 1612 (2005), and in identifying situations that fall within the scope of her mandate, my Special Representative for Children and Armed Conflict is guided by the criteria found in international humanitarian law and international jurisprudence for determining the existence of an armed conflict. UN 5 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في تحديد الحالات التي تندرج في نطاق ولايتها، بما يتضمنه القانون الدولي والفقه الدولي من معايير يُحتكم إليها في تقرير ما إذا كانت حالة ما تعتبر نزاعا مسلحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more