"ideological community" - English Arabic dictionary
"ideological community" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Conformity with such a gender order is ensured through the ideological and legal foundations of the Iranian State, as well as through the use of diverse forms of violence against women within the family, community and State institutions. | UN | Conformity with such a gender order is ensured through the ideological and legal foundations of the Iranian State, as well as through the use of diverse forms of violence against women within the family, community and State institutions. |
Cuba understands and respects the fact that differing political ideas about Cuba's present and future coexist in the Cuban community abroad, as well as differing ideological conceptions and religious beliefs. | UN | Cuba understands and respects the fact that differing political ideas about Cuba ' s present and future coexist in the Cuban community abroad, as well as differing ideological conceptions and religious beliefs. |
51. In its international dealings, Mexico has also adopted other precepts which are shared by the majority of nations and which are fundamental to good relations within the international community: sovereignty over natural resources, the right of asylum, the protection of human rights, respect for ideological pluralism, democratic decision-making within the international community and Latin American solidarity. | UN | 51- وتبنّت المكسيك أيضاً، في ممارساتها الدولية، مبادئ أخرى مشتركة مع غالبية الدول وأساسية لحسن العلاقات مع المجتمع الدولي وهي: السيادة على الموارد الطبيعية، وحق اللجوء، وحماية حقوق الإنسان، واحترام التعددية الإيديولوجية، واتِّباع النهج الديمقراطي في اتخاذ القرارات في إطار المجتمع الدولي، والتضامن بين بلدان أمريكا اللاتينية. |
" ideological Obstacles to Integrated Scientific community " presented at the Enwise Workshop in 2003 in Brussels, published in the conference materials | UN | " Ideological Obstacles to Integrated Scientific Community " presented at the Enwise Workshop in 2003 in Brussels, published in the conference materials |
19. Mr. WINNICK (United States of America) said that with the end of the ideological struggle which had characterized the cold war, the international community had come to agree on the need to improve the quality of life of all peoples of the world. | UN | ١٩ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: قال إن المجتمع الدولي استطاع، عندما انتهت الايديولوجية التي اتسمت بها الحرب الباردة، أن يتفق على ضرورة تحسين نوعية حياة كافة شعوب العالم. |
Many repressive regimes, Romania among them, had attempted to justify their own blatant violations of human rights by consigning ideological and social issues, which included human rights, to the sphere of " internal affairs " , placing them beyond the reach of the world community. | UN | وحاولت أنظمة قمعية عديدة، منها رومانيا، تبرير انتهاكاتها الصارخة لحقوق اﻹنسان من خلال حصر القضايا الايديولوجية والاجتماعية، التي تشمل حقوق اﻹنسان، في دائرة " الشؤون الداخلية " ، فجعلتها بذلك بعيدا عن متناول المجتمع العالمي. |
1. The profound changes in the international scene in the past few years and the search for a new international order, devoid of super-Power confrontations and ideological differences, has led to a new set of priorities for the international community. | UN | ١ - لقد أدت التغيرات العميقة التي حصلت على الساحة الدولية خلال اﻷعوام القليلة الماضية، كما أدى البحث عن نظام دولي جديد لا محل فيه للمواجهات بين القوى العظمى وللفوارق العقائدية، الى ظهور مجموعة جديدة من اﻷولويات أمام المجتمع الدولي. |
With the end of the cold war, the international community, freed of the ideological and other constraints of the East-West struggle, saw new opportunities to respond more effectively to longstanding problems that had defied resolution because of super-Power rivalries. There was optimistic talk of the “peace-dividend”, and the Security Council acted with unprecedented consensus and momentum on many issues. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة، شهد المجتمع الدولي، الـــذي تحـــرر من القيود الايديولوجية وغيرها في الصراع بين الشرق والغرب، فرصا جديدة للاستجابة بشكل أكبر فعالية للمشاكل الطويلة اﻷمد التي استعصى حلها نتيجة للصراع بين الدولتين العظميين وكان هناك حديث متفائل عن " عائد السلام " ، واتخذ مجلس اﻷمن إجـــراءات بتوافق اﻵراء وبزخم غير مسبوقين بشأن قضايا كثيرة. |
57. In particular, social participation at the community level promotes respect for ideological pluralism and non-discrimination on social grounds, facilitates the broad, organized and harmonious participation of citizens in decision-making and enables them to shoulder their responsibilities and commitments in the quest for social justice and democracy. | UN | ٧٥ - والمشاركة الاجتماعية على مستوى المجتمعات المحلية، بصفة خاصة، تزيد من احترام التعددية العقائدية وعدم التمييز الاجتماعي، كما أنها تساعد على توسيع نطاق مشاركة المواطنين في عملية صنع القرار، بصورة منظمة ومتجانسة، وتمكنهم من النهوض بما عليهم من مسؤوليات والتزامات في نشدان العدالة الاجتماعية والديمقراطية. |
6. The disappearance of the political and ideological fault lines of the cold war had raised expectations of greater global security, stability, peace and prosperity, so that the focus of the international community could now be on the establishment of a just, equitable, truly multilateral and non-discriminatory international order and that there would be a reinforcement of international development cooperation. | UN | ٦ - ومع زوال الخطوط السياسية والايديولوجية الفاصلة التي شهدتها الحرب الباردة، زادت التوقعات بتحقق مزيد من اﻷمن والاستقرار والسلم والرخاء على الصعيد العالمي بحيث يمكن أن يتجه تركيز المجتمع الدولي حاليا إلى إقامة نظام دولي عادل ومنصف قائم على تعددية حقيقية وبعيد عن التمييز، فضلا عن تعزيز التعاون اﻹنمائي الدولي. |
Mr. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) said that, as a sponsor of the proposal to include item 153 in the agenda, his delegation wished to reiterate that with the end of the ideological confrontation which had characterized the international relations of the post-war era, the international community must explore new ways of finding peaceful solutions to disputes so as to resolve all the unjust situations which still persisted as a result of the cold war. | UN | ١٤٠- السيد فيلشيز آشير )نيكاراغوا(: أعلن أن وفده، بصفته من مقدمي الاقتراح الذي يدعو إلى إدراج البند ١٥٣ في جدول اﻷعمال، يود أن يكرر القول بأن على المجتمع الدولي، وقد انتهت المواجهة اﻷيدلوجية التي اتسمت بها العلاقات الدولية خلال الفترة التالية للحرب، أن يستكشف أساليب جديدة للعثور على حلول سلمية للمنازعات، بحيث تسوى كل اﻷوضاع المجحفة التي لا تزال قائمة نتيجة للحرب الباردة. |
101. The Court of Arbitration has the power to verify the compatibility of legislation (national laws, community and regional decrees, ordinances of the Brussels-Capital Region) with certain rules of the Constitution, in particular those set forth in articles 6 (equality before the law), 6 bis (non-discrimination and protection of the rights and freedoms of ideological and philosophical minorities) and 17 (Freedom of Education). | UN | ١٠١- تختص هيئة التحكيم بمراقبة تمشي القرارات التشريعية )القوانين الوطنية ومراسيم الجاليات واﻷقاليم وقرارات منطقة بروكسل - العاصمة( مع قواعد معينة في الدستور، ولا سيما القواعد التي تنص عليها المادة ٦ )المساواة أمام القانون( والمادة ٦ مكرراً )منع التمييز وحماية حقوق وحريات اﻷقليات الايديولوجية والفلسفية( والمادة ٧١ )حرية التعليم(. |
At each workshop, discussions were held on the specific problems of the seven participating entities (Guambiano, Arhuaco, Wiwu, Wayuu, Kankuamo, Huitoto and Ticuna) in terms of the needs and experiences of indigenous women in each indigenous community, based on an analysis of political, economic, ideological and social power. | UN | ونوقشت خلال كل حلقة من تلك الحلقات المشاكل الخاصة بالطوائف العرقية السبع المشاركة (وهي الغوامبيانو، والأرهواكو، والويوا، والوايو، والكانكوامو، والهويتوتو والتيكونا)، فيما يتعلق باحتياجات وتجارب نساء الشعوب الأصلية، كل منها على حدة، على أساس تحليل السلطة السياسية والاقتصادية والإيديولوجية والاجتماعية. |
In nations where ideological or cultural issues may deter the direct interaction between male police personnel and women who are victims of crime, administrators of federal and regional criminal justice entities should strongly consider creating female-only police stations (or teams) to ensure equality and professionalism when interacting with all community members. | UN | وفي البلدان التي يمكن فيها للمسائل الإيديولوجية أو الثقافية أن تردع التفاعل المباشر بين الشرطة الذكور من جهة والنساء ضحايا الجريمة من جهة أخرى، ينبغي على مديري أجهزة العدالة الجنائية على المستوى الاتحادي والإقليمي أن ينظروا بصورة جادة في إنشاء مخافر (أو أفرقة) نسائية بصورة كاملة لضمان المساواة والمهنية عند التفاعل مع جميع أعضاء المجتمع. |
In recent years it has been increasingly recognized, in spite of the ideological swings of the past decade, " that the State still holds key responsibilities in regulatory matters and in its role of articulating diverse productive, community and social sectors " (Cardoso, 1995; World Bank, 1997; United Nations, 2004c, para. 47). | UN | ففي السنوات الأخيرة كان هناك إقرار متزايد بأنه، رغم حدوث تحولات أيديولوجية في العقد الماضي، " فالدولة لا تزال تضطلع بمسؤوليات رئيسية تتمثل في المسائل التنظيمية وفي دورها المتعلق بإيضاح صورة شتى القطاعات الإنتاجية والمجتمعية والاجتماعية " (Cardoso, 1995)؛ البنك الدولي، 1997؛ الأمم المتحدة، 2004 (ج)، الفقرة 47). |
JS5 urged the State to respect and safeguard the rights of the LGBTI community, noting that the authorities continue to place party, ideological and religious prejudices above the community's interests when implementing policies and laws. | UN | وطلبت الورقة المشتركة 5 إلى الدولة الطرف أن تحترم وتكفل حقوق هذه الفئة، نظراً إلى أن السلطات لا تزال تأخذ بالأفكار المسبقة المتحيزة إيديولوجياً ودينياً عند تطبيق السياسات والقوانين(47). |
On the contrary, what has grown in recent years is the recognition, despite the ideological changes of the last decade, that the State still holds key responsibilities in regulatory matters and in its role of articulating diverse productive, community and social sectors.20 | UN | بل على العكس تماما، فما برز ونما في السنوات الأخيرة يعتبر اعترافا، رغم السيطرة الإيديولوجية في العقد الماضي، بأن الدولة لا تزال تتمسك بالمسؤوليات الرئيسية المتعلقة بالمسائل التنظيمية، وفي دورها في التعبير عن مختلف القطاعات الإنتاجية والمجتمعية والاجتماعية(20). |
Institutional and structural violence is any form of structural inequality or institutional discrimination that maintains a woman in a subordinate position, whether physical or ideological, to other people within her family, household or community. | UN | 26- العنف المؤسسي والهيكلي هو شكل من أشكال اللامساواة الهيكلية أو التمييز المؤسسي الذي يُبقي المرأة في وضع من التبعية، سواء كانت مادية أو عقائدية، تجاه الأشخاص الآخرين داخل أسرتها أو بيتها أو مجتمعها. |
For the international community the way forward in arms control and non-proliferation is clear. We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations — East or West, South or North, developing or industrialized. | UN | بالنسبة للمجتمع الدولي فإن السبيل للتقدم في تحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار واضح، يجب أن نواصل الابتعاد عن النزاعات السياسية والايديولوجية التي أدت الى الانقسام في عصر الحرب الباردة وأن نضع نصب أعيننا المصالح اﻷمنية الدولية الموضوعية لكل اﻷمم، في الشرق أو في الغرب، في الشمال أو في الجنوب، النامية منها أو الصناعية. |
The disappearance of the political and ideological divisions arising from the cold war gave birth to hopes for greater international security, stability, peace and prosperity, so that the international community could henceforth focus its efforts on the establishment of a just, equitable and truly multilateral and non-discriminatory international order, and on the strengthening of cooperation for international development. | UN | إن اختفاء الانقسامات السياسية واﻹيديولوجية التي نجمت عن الحرب الباردة ولﱠد اﻵمال في زيادة اﻷمــن والاستقرار والسلام والرخاء على الصعيد الدولي بحيث يتمكن المجتمع الدولي من تركيز جهوده من اﻵن فصاعدا على إنشاء نظام دولي عادل ومنصف ومتعدد اﻷطــراف بحق وغير تمييزي، وعلى تعزيز التعاون الدولي من أجــل التنمية. |