"idps in" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين داخليا في
        
    • المشردون داخلياً في
        
    • مشرد داخلياً في
        
    • المشردين في
        
    • المشرّدين داخلياً في
        
    • بالمشردين داخلياً في
        
    • المشردون داخليا في
        
    • المشردين داخلياً على
        
    • مشرد داخليا في
        
    • والمشردين داخليا في
        
    • للمشردين داخلياً في
        
    • والمشردون داخلياً في
        
    • داخلياً بصورة
        
    • داخلياً من
        
    First, the majority of IDPs in Colombia do not have legal title to the land they left behind. UN أولاً، أن أغلبية الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا ليس لديهم استحقاق قانوني للأراضي التي تركوها وراءهم.
    There were even greater concerns about the protection needs and security situation of IDPs in the Darfur region. UN وأُثيرت مخاوف أعظم شأناً بخصوص احتياجات المشردين داخلياً في منطقة دارفور في مجال الحماية وحالتهم الأمنية.
    The local absorption capacity for integrating IDPs in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country UN قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛
    Moreover, the situation of internally displaced persons (IDPs) in the camps remains a great concern for my delegation. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال يساور وفدي بالغ القلق حيال حالة الأشخاص المشردين داخليا في المخيمات.
    Should this assistance reach the IDPs in time, it will go a long way in quieting them as the rainy season approaches. UN وإذا ما بلغت هذه المساعدات المشردين داخليا في الوقت المحدد، ستسهم إلى حد كبير في تهدئتهم مع اقتراب فصل الشتاء.
    During his visits to Darfur, the Independent Expert observed the difficult conditions faced by IDPs in Darfur, especially women and children. UN ولاحظ الخبير المستقل، خلال زيارته إلى دارفور، الظروف القاسية التي يواجهها الأشخاص المشردون داخلياً في دارفور، وبخاصة النساء والأطفال.
    We have fully clarified what we do for IDPs in our Annual Programmes and Supplementary Programmes. UN وقد أوضحنا تماماً ما نقوم به لصالح المشردين داخلياً في برامجنا السنوية وبرامجنا التكميلية.
    As a result of the war, the Sudan has the largest population of internally displaced persons (IDPs) in the world and one of the largest populations of refugees in the world. UN ونتيجة للحرب، يوجد في السودان أكبر عدد من المشردين داخلياً في العالم وواحد من أكبر أعداد اللاجئين في العالم.
    According to this same source, the total number of IDPs in Colombia today is around 1.5 million. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    It also did not ensure or facilitate the participation of IDPs in the planning and implementation of adopted policies and programmes. UN كما أنها لم تكفل ولم تسهل مشاركة المشردين داخلياً في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج المعتمدة.
    He also held discussions with international agencies and nongovernmental organizations, and consulted IDPs in collective centres and areas of return. UN وأجرى مباحثات مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومشاورات مع الأشخاص المشردين داخلياً في المراكز الجماعية ومناطق العودة.
    Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    UNHCR has been engaged in returnee monitoring, providing assistance to the most vulnerable, and undertaking the registration of all IDPs in the country. UN كما عكفت المفوضية على رصد حركة العائدين، وتقديم المساعدة للأشد تأثراً من بينهم، وتسجيل جميع الأشخاص المشردين داخلياً في هذا البلد.
    The draft resolution under consideration deals with the plight of internally displaced persons (IDPs) in Georgia following the 1992 conflict. UN يتناول مشروع القرار قيد النظر محنة المشردين داخليا في جورجيا عقب صراع عام 1992.
    The number of IDPs in eastern Chad stood at 166,000. UN وبلغ عدد المشردين داخليا في شرق تشاد 000 166 مشرد.
    In 2006, WFP provided assistance to 1.8 million refugees, 1 million returnees and 4.6 million internally displaced persons (IDPs) in Africa. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    The situation of IDPs in the Federal Republic of Yugoslavia is closely monitored, including the Roma population, which is a potentially vulnerable group among the internally displaced population. UN كذلك، تراقب عن كثب حالة المشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمن فيهم الروما، الذين يشكلون جماعة مستضعفة بصفة خاصة في مجموع السكان المشردين داخليا.
    IDPs in urban areas reflect broader urbanization trends UN المشردون داخلياً في المناطق الحضرية يعكسون تزايد اتجاهات التحضر
    Some 2 million refugees and 5 million IDPs in some 30 countries depend almost completely on food aid: almost a dozen of these countries have experienced riots due to the increase in prices of staple foods. UN ويعتمد نحو مليوني لاجئ و5 ملايين مشرد داخلياً في نحو 30 بلداً على المساعدة الغذائية اعتماداً كلياً تقريباً، علماً بأن 12 بلداً منها تقريباً شهد أعمال شغب نتيجة لارتفاع أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Further relocations of IDPs in greater Khartoum are expected during the second half of the current year. UN ويتوقع أن تتم عمليات لإعادة توطين المشردين في الخرطوم الكبرى خلال النصف الثاني من هذه السنة.
    It was imperative that authorities at all levels ensured full participation of IDPs in processes addressing durable solutions for them. UN ويلزم أن تعمل السلطات على الأصعدة كافة على ضمان المشاركة الكاملة من جانب المشرّدين داخلياً في العمليات التي تلتمس حلولاً دائمة بالنسبة لهم.
    Nevertheless, the United Nations and donors should increase their assistance and presence with respect to IDPs in Somalia and should be more active. UN غير أنه ينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة زيادة مساعدتها ووجودها فيما يتعلق بالمشردين داخلياً في الصومال وينبغي لها القيام بدور أكثر فعالية.
    The IDPs in Somalia face major protection challenges including abuse, crime, aid diversion and forced evictions. UN ويواجه المشردون داخليا في الصومال تحديات كبرى من حيث الحماية تشمل الانتهاكات والجرائم وتحويل المساعدة وعمليات الإخلاء القسري.
    He highlights that assisting IDPs in achieving durable solutions is an important step towards reconciliation and peace in Kenya. UN ويشدد على أن مساعدة المشردين داخلياً على تحقيق الحلول الدائمة تمثل خطوة مهمة نحو تحقيق المصالحة والسلم في كينيا.
    In order to better understand the conditions of the more than 1.5 million IDPs in Northern Uganda, the Representative first travelled to Gulu, Lira and Pader districts -- areas which have seen some of the worst displacement since the conflict between the Government and the Lord's Resistance Army began. UN ومن أجل فهم أفضل لظروف أكثر من 1.5 مليون مشرد داخليا في المناطق الشمالية من أوغندا، قام الممثل بزيارة مناطق غولو وليرا وبادير في بداية زيارته، وهي المناطق التي شهدت أسوأ حالات المشردين منذ نشوب الصراع بين الحكومة وبين جيش الرب للمقاومة.
    This helped to alleviate tension between refugees, the local population and IDPs in the north of Burundi. UN وساعد ذلك على تخفيف حدة التوتر بين اللاجئين والسكان المحليين والمشردين داخليا في شمال بوروندي.
    The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. UN كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية.
    132.101. Continue its efforts for addressing the challenges of refugees and IDPs in the country (Azerbaijan); 132.102. UN 132-101- مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات التي يطرحها اللاجئون والمشردون داخلياً في البلد (أذربيجان)؛
    The need or human rights concern is a consequence of a problem disproportionally affecting IDPs, in particular if the problem results from discrimination. UN والحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان هو نتيجة لمشكلة تؤثر على المشردين داخلياً بصورة غير متناسبة، وبخاصة إذا كانت المشكلة ناتجة عن التمييز.
    Legal clinics' lawyers conducted 541community visits, have reached 12,453 IDPs in order to inform them about existing services of legal clinics and to discuss the community problems and challenges that they face in the process or as a result of privatization of CCs. UN وأجرى محامو العيادات القانونية 541 زيارة إلى هذه المجموعات، والتقوا ب453 12 من الأشخاص المشردين داخلياً من أجل إبلاغهم عن الخدمات القائمة التي توفرها العيادات القانونية والتباحث معهم بشأن مشاكل المجموعة والتحديات التي يواجهونها خلال العملية أو نتيجة لخصخصة المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more