"idps to" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخليا إلى
        
    • المشردين داخلياً إلى
        
    • المشردين داخليا في
        
    • المشردين داخلياً على
        
    • المشردين داخلياً من
        
    • المشردين داخليا من
        
    • المشردين داخليا على
        
    • مشرد داخلياً
        
    • للأشخاص المشرّدين داخلياً
        
    The lack of food further pushed IDPs to leave by train or by bus for the border. UN ودفع نقص الغذاء المشردين داخليا إلى المغادرة بالقطارات أو بالحافلات صوب الحدود.
    Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    The degree of access by IDPs to police and judiciary compared to the resident population. UN ودرجة وصول المشردين داخلياً إلى الشرطة والأجهزة القضائية مقارنة بالسكان المقيمين.
    France firmly supports the right of all refugees and internally displaced persons (IDPs) to return to Abkhazia. UN وتدعم فرنسا بقوة حق جميع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في العودة إلى أبخازيا.
    Assisting IDPs to resettle in more secure areas of the country, at least temporarily, should they wish to do so prior to the implementation of durable solutions; UN `3` مساعدة المشردين داخلياً على التوطن من جديد في مناطق أكثر أمناً داخل البلد، وعلى الأقل بصفة مؤقتة، وفقاً لرغبتهم قبل تطبيق حلول دائمة.
    Important provisions allowing IDPs to vote in their areas of displacement were removed from the initial draft. UN وحُذفت من المسودة الأولية أحكام هامة تمكن المشردين داخلياً من التصويت في المناطق التي نزحوا إليها.
    3. Prohibiting IDPs to return to other settlements in the province which was in force until mid-2005. UN 3 - قرار منع المشردين داخليا من العودة إلى مستوطنات أخرى في الإقليم الذي كان ساريا حتى أواسط عام 2005.
    Tensions also erupted after the attack on Wau between the Reizegat and Dinka tribes in the Ad Daein displaced camps, forcing thousands of IDPs to flee their camps. UN وفي أعقاب الهجوم على واو انفجرت التوترات أيضا بين قبيلتي الرزيقات والدينكا في معسكرات اللاجئين بالضعين، مما دفع اﻵلاف من اﻷشخاص المشردين داخليا إلى الفرار من المعسكرات.
    Return of the IDPs to their homes. UN :: عودة المشردين داخليا إلى ديارهم.
    We also hope that he will elaborate concrete recommendations on how the international community can help to ensure the safe, unhindered and dignified return of IDPs to their places of residence. UN كما نأمل في أن يضع توصيات محددة بشأن كيفية تقديم المساعدة من المجتمع الدولي لضمان عودة الأشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم بصورة آمنة وكريمة وبدون عوائق.
    The United Nations and the donor community should further ensure that the newly established United Nations human rights field operation in the country monitors and addresses human rights situations which could lead to conflict-induced displacement, and also monitors the return of IDPs to their places of origin. UN وينبغي للأمم المتحدة وأوساط المانحين أن تضمن كذلك أن العملية الميدانية بشأن حقوق الإنسان المنشأة حديثا في البلاد تقوم برصد ومعالجة أوضاع حقوق الإنسان التي يمكن أن تفضي إلى التشرد الناجم عن الصراعات، وأن ترصد أيضا عودة المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    29. In other areas, such as Katanga, South Kivu and Province Orientale, improving security allowed more than 1 million IDPs to return home. UN 29 - وفي مناطق أخرى، مثل كاتانغا وجنوب كيفو والمقاطعة الشرقية، أتاح تحسن الحالة الأمنية عودة أكثر من مليون من المشردين داخليا إلى ديارهم.
    In Côte d'Ivoire, the UNHCR-led protection cluster played a key role in establishing a protection-sensitive inter-agency strategy for the return of IDPs to the western part of the country. UN وفي كوت ديفوار، أدت مجموعة الحماية بقيادة المفوضية دوراً رئيسياً في وضع استراتيجية مشتركة بين الوكالات تراعي الحماية من أجل عودة المشردين داخلياً إلى الجزء الغربي من البلد.
    It encouraged Sri Lanka to pursue its demining efforts, thereby enabling the return of IDPs to their places of origin. UN وشجعت سري لانكا على مواصلة جهودها لإزالة الألغام، بما يمكّن من عودة المشردين داخلياً إلى ديارهم.
    A peace accord in one south Asian country long beset by civil war has also led to the spontaneous return of an estimated 100,000 IDPs to their homes since the beginning of 2002. UN وقد أسفر إبرام اتفاق سلام في أحد بلدان آسيا الجنوبية التي طال أمد الحرب الأهلية فيها عن العودة الطوعية أيضاً لنحو 000 100 شخص من المشردين داخلياً إلى ديارهم منذ بداية عام 2002.
    In late May 1998, local authorities agreed to relocate the IDPs to four secure sites. UN وفي أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨ وافقت السلطات المحلية على توطين السكان المشردين داخليا في أربعة مواقع آمنة.
    Despite the numerous attempts to reach a consensus on the document, the participants from Moscow and its clients from Sokhumi and Tskhinvali continued to question the right of the IDPs to return, which puts a consensus on this document out of reach at this stage. UN وعلى الرغم من المحاولات العديدة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة، فإن المشاركين من روسيا وعملاءهم من سوخومي وتسخينفالي واصلوا التشكيك في حق المشردين داخليا في العودة، مما يجعل توافق الآراء حول هذه الوثيقة بعيد المنال في هذه المرحلة.
    Developing a strategy to assist IDPs to become more self-sufficient in food production; UN `4` وضع استراتيجية لمساعدة المشردين داخلياً على تحقيق الاكتفاء الذاتي في إنتاج الأغذية؛
    Conditions at the site of displacement that may push IDPs to accept unsafe return or relocation also need to be monitored; UN وينبغي أيضاً رصد الظروف القائمة في موقع التشريد التي قد تدفع المشردين داخلياً على قبول العودة أو إعادة التوطين غير الآمنة.
    On Colombia, the Director stressed the importance of creating conditions to enable not only refugees but also IDPs to return. UN وفيما يتعلق بكولومبيا أكدت المديرة أهمية توفير ظروف تمكن المهاجرين وكذلك المشردين داخلياً من العودة.
    45. It was generally agreed that the return projects would allow IDPs to find opportunities for self-reliance and reduce the burden on Khartoum and other urban centres that were currently hosting IDPs. UN 45- واتُفق عموماً على أن مشاريع العودة ستمكن المشردين داخلياً من إيجاد فرص الاعتماد على النفس، وستخفف العبء عن مدينة الخرطوم والمراكز الحضرية الأخرى التي تستضيفهم في الوقت الراهن.
    The objective of the mechanism is to ensure that returns in Darfur are sustainable by enabling IDPs to exercise a free, informed and voluntary choice to return to their areas of origin in safety and dignity. UN وتهدف هذه الآلية إلى كفالة استدامة العودة في دارفور، من خلال تمكين المشردين داخليا من ممارسة خيار حر ومستنير وطوعي للعودة إلى مواطنهم الأصلية بسلامة وكرامة.
    The Representative hopes that the Guide will support the ability of IDPs to advocate effectively on their own behalf. D. Studies on internally displaced persons and peace processes UN ويأمل ممثل الأمين العام في أن يساند هذا الدليل قدرة المشردين داخليا على الدعوة لحقوقهم بأنفسهم بصورة فعالة.
    By the end of May 2001, the International Organization for Migration (IOM) had transported 7,000 registered IDPs to new settlement areas. UN ومع نهاية أيار/مايو 2001 كانت المنظمة الدولية للهجرة قد نقلت 000 7 مشرد داخلياً مسجل إلى مناطق توطين جديدة.
    In that regard, her country invited the Special Rapporteur to continue his advocacy efforts within the United Nations system and the wider humanitarian and human rights community to enable IDPs to fully enjoy those rights. UN وفي هذا الخصوص يدعو بلدها المقرّر الخاص إلى مواصلة جهوده في مجال الدعوة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة، في إطار المجتمع الإنساني ومجتمع حقوق الإنسان الأوسع نطاقاً بما يتيح للأشخاص المشرّدين داخلياً التمتُّع الكامل بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more