"idps who" - Translation from English to Arabic

    • المشردين داخلياً الذين
        
    • للمشردين داخلياً الذين
        
    • المشردون داخلياً الذين
        
    • المشردين داخليا الذين
        
    • مشرداً داخلياً
        
    • والمشردون داخليا الذين
        
    The number of IDPs who benefited from UNHCR's protection and assistance activities stood at 23.9 million. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً الذين استفادوا من أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية 23.9 مليون شخص.
    In other contexts, such as those subject to repeated or cyclical displacements, host communities may be made up of IDPs who have simply been displaced longer. UN وفي سياقات أخرى، مثل تلك التي تحدث فيها موجات تشرد متكررة أو دورية، قد تتألف المجتمعات المضيفة من المشردين داخلياً الذين شردوا لفترة طويلة.
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    Estimated number of IDPs who are malnourished or homeless UN العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛
    IDPs who decided to return to the Serbian Province of Kosovo were supported with returnee packages. UN ويُدعم المشردون داخلياً الذين قرروا العودة إلى إقليم كوسوفو الصربي بمجموعة أدوات خاصة بالعائدين.
    Reliable data on the number of IDPs who found a durable solution is not available. UN ولا تتوفر بيانات موثوقة عن عدد المشردين داخليا الذين وجدوا حلا دائما.
    Due safeguards must be in place to protect IDPs who may not wish to be identified due to security or other reasons. UN ويجب اتخاذ الضمانات الملائمة لحماية المشردين داخلياً الذين قد يرغبون في الاحتجاب عن الأنظار لأسباب أمنية أو لأسباب أخرى.
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    - Supporting IDPs who have spontaneously returned to their permanent residence. UN - توفير الدعم للأشخاص المشردين داخلياً الذين يعودون تلقائياً إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    What progress has been achieved in resolving the situation of the remaining IDPs who claim to be unable to return to their pre-armed conflict places of residence on account of security concerns and who are reportedly sometimes subject to coercive measures such as forced de-registration and pressure to leave accommodation centres? UN وما حجم التقدم الذي أحرز في حل مشكلة بقية المشردين داخلياً الذين يدعون عجزهم عن العودة إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب النزاع المسلح لمخاوف أمنية والذين يُزعم أنهم يخضعون أحياناً لتدابير قسرية مثل الإكراه على إلغاء التسجيل في مراكز الإيواء والضغط عليهم من أجل المغادرة؟
    The communities were struggling to support those IDPs who had returned to the SPLM-controlled areas and needed additional services, in particular the provision of clean water and health care. UN وكانت المجتمعات المحلية تناضل لدعم المشردين داخلياً الذين عادوا إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان ولتوفير الخدمات الإضافية المطلوبة، خصوصاً المياه النقية والرعاية الصحية.
    Humanitarian agencies make every effort to provide basic assistance and protection to IDPs who live in villages or settlements. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    In Chad, humanitarian agencies strived to provide basic material assistance and protection to IDPs who live in villages and settlements. UN وفي تشاد سعت الوكالات الإنسانية إلى تقديم المساعدة من المواد الأساسية والحماية للمشردين داخلياً الذين يعيشون في القرى والمستوطنات.
    71. IDPs who found a durable solution also have access to employment and livelihoods. UN 71- تتاح للمشردين داخلياً الذين وجدوا حلاً دائماً إمكانية الوصول أيضاً إلى فرص العمل وكسب العيش.
    58. IDPs who have achieved a durable solution also enjoy freedom of movement. UN 58- ويتمتع المشردون داخلياً الذين توصلوا إلى حل دائم أيضاً بحرية التنقل.
    For example, IDPs who have physically returned to their place of origin may find that they are unable to rebuild destroyed houses or reclaim their land, because the disaster that displaced them has made the land unsafe for habitation or the land is now occupied by others. UN فقد يجد المشردون داخلياً الذين عادوا فعلياً إلى موطنهم الأصلي أنهم لا يستطيعون إعادة بناء منازلهم المدمّرة أو المطالَبة بأراضيهم لأن الكارثة التي أدت إلى تشريدهم قد جعلت الأرض غير آمنة للسكنى أو أن الأرض يحتلها الآن آخرون.
    56. IDPs who have achieved a durable solution enjoy physical safety and security on the basis of effective protection by national and local authorities. UN 56- يتمتع المشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم بالسلامة الجسدية والأمن على أساس الحماية الفعالة التي تقدمها السلطات الوطنية والمحلية.
    He was able to interview a number of IDPs who briefed him about their situation and the difficulties they had to overcome. UN 57- وتمكن المقرر الخاص من الالتقاء بعدد من المشردين داخليا الذين قاموا بإحاطته علما بحالتهم وبالصعوبات التي تواجههم.
    The Ministry of Peace and Reconciliation has authorized the distribution of financial benefits to families of individuals who were killed or disappeared during the conflict as well as those internally displaced persons (IDPs) who wish to return to their home communities. UN وأذنت وزارة السلام والمصالحة بتوزيع الاستحقاقات المالية لأسر الأفراد الذين قتلوا أو اختفوا أثناء النزاعات، إضافة إلى الأشخاص المشردين داخليا الذين يرغبون في العودة إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    Five sites in the Bingerville, Mafere and Yopougon neighbourhoods of Abidjan have closed down, resulting in the eviction of 2,657 persons while 1,239 IDPs who remain on seven other sites in Cocody, Aboisso and Grand-Bassam face imminent eviction. UN وأزيلت خمسة مواقع في بينغرفيل ومافيري ويوبوغون المجاورة لأبيدجان، أسفر عن إخلاء 657 2 شخصاً، في حين يواجه ال239 1 مشرداً داخلياً الباقون في المواقع السبعة الأخرى في كوكودي وأبواسو وغراند بسام الإخلاء في أي لحظة.
    They were also a reminder of the impacts of climate change on the human rights of the most vulnerable groups, including tenant farmers, women who faced difficulties in accessing assistance, Afghan refugees and IDPs who had recently returned to rebuild their lives. UN كما ذكَّرت الفيضانات أيضاً بآثار تغير المناخ على حقوق الإنسان للجماعات الأكثر ضعفا، بما في ذلك المزارعون المستأجِرون، والنساء اللواتي يواجهن صعوبات في الحصول على المساعدة، واللاجئون الأفغان والمشردون داخليا الذين عادوا مؤخرا لإعادة بناء حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more