"if both" - Translation from English to Arabic

    • إذا كان كل من
        
    • فإذا كان كل
        
    • إذا كان كلا
        
    • وفي الحالة التي يكون فيها كلا
        
    • وإذا كان كل من
        
    • هذين الشرطين
        
    • إذا عجز كل
        
    • إذا كان الطرفان
        
    • لو كان كلا
        
    • وإذا ما تمخض كل
        
    This will be possible only If both the Government of Afghanistan and the international community are prepared to make difficult policy decisions and remain committed to implementing them. UN ولن يتسنى ذلك إلا إذا كان كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على السواء على استعداد لاتخاذ قرارات صعبة فيما يتصل بالسياسات ومواصلة الالتزام بتنفيذ تلك السياسات.
    Anyway, what I wanted to suggest was, If both of these endings are what you really want to say, why don't we somehow convey both of them? Open Subtitles على أيّ حال، إنّ ما أريد الأشارة إليه هو، إذا كان كل من هاتين النهايتين هو ما تريدين حقاً أن تقوليه، لم لا نقوم بأيصال مضمونهما سوية؟
    [(i)] (g) If both husband and wife are staff members entitled to home leave, each of them shall have the choice of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN [(ط)] (ز) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، يجوز لكل منهما أن يختار إما الاستفادة باستحقاقه هو في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    If both parents are eligible staff members, " home country " means the country of home leave of either parent; UN فإذا كان كل من الوالدين موظفا مستحقا لهذه الإجازة، يُقصد بتعبير " الوطن " بلد إجازة زيارة الوطن لأي من الوالدين؛
    If both armies are heading that way, there's gonna be a bloodbath. Open Subtitles إذا كان كلا الجيشان يتجهان إلى هناك فسيكون هناك حمام دم
    If both parents are eligible staff members, " home country " means the country of home leave of either parent; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    25. (1) If both parties to a marriage are Africans, the consequences flowing from the marriage shall be governed by the law and custom applicable to them unless prior to the solemnization of the marriage the parties that the consequences following from the marriage shall be governed by the common law. UN 25- 1- إذا كان كل من طرفي الزواج أفريقيين، فإن النتائج الناجمة عن الزواج ينظمها القانون والعرف الواجبا التطبيق عليهما ما لم [يطلب] الطرفان قبل عقد الزواج أن تخضع النتائج المترتبة عليه للقانون العام.
    (k) If both husband and wife are staff members who are eligible for home leave, and taking into account rule 104.10 (d), each staff member shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN )ك( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة ١٠٤/١٠ )د(، جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه هو في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    23.4.5.3 Section 26 of Cap 95 also creates room for discrimination against women with respect to the properties of both spouses because it provides that If both parties to a Christian marriage are natives, then the properties of both shall be subject to the Customary Laws of the tribes of the parties. UN 23-4-5-3 يهيئ القسم 26 من الفصل 95 مجالا أيضا للتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بممتلكات الزوجين حيث ينص على أنه إذا كان كل من طرفي الزواج المسيحي من السكان الأصليين تخضع ممتلكاتهما للقوانين العرفية لقبيلتي الطرفين.
    (k) If both husband and wife are staff members who are eligible for home leave, and taking into account rule 104.10 (d), each staff member shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN )ك( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 104/10 )د(، جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه هو في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    (d) If both husband and wife are employed by the United Nations and are eligible for home leave, and taking into account rule 204.7, each individual shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN (د) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة وله الحق في إجازة زيارة الوطن، مع مراعاة أحكام القاعدة 204/7، يجوز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه هو في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    (k) If both husband and wife are staff members who are eligible for home leave, and taking into account rule 104.10 (d), each staff member shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN )ك( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 104/10 )د(، جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه هو في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    (j) If both spouses are staff members who are eligible for home leave, and taking into account staff rule 4.7 (d), each staff member shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    (j) If both spouses are staff members who are eligible for home leave, and taking into account staff rule 4.7 (d), each staff member shall have the choice either of exercising his or her own home leave entitlement or of accompanying the spouse. UN (ي) إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا له الحق في إجازة زيارة الوطن، وبشرط مراعاة أحكام القاعدة 4-7 (د) من النظام الإداري للموظفين جاز لكل منهما أن يختار إما أخذ استحقاقه في إجازة زيارة الوطن أو مرافقة الزوج.
    B. If both husband and wife are staff members, one may claim, for dependent children, under (i) above, in which case the other may claim only under (ii) above, if otherwise entitled; UN باء- إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا، جاز لأحدهما المطالبة ببدل الإعالة عن الأولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية `1` أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز للآخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية `2` أعلاه، إن كان يطبّق على حالته؛
    If both parents are eligible staff members, " home country " means the country of home leave of either parent; UN فإذا كان كل من الوالدين موظفا مستحقا لهذه الإجازة، يُقصد بتعبير " الوطن " بلد إجازة زيارة الوطن لأي من الوالدين؛
    If both parents are eligible staff members, " home country " means the country of home leave of either parent; UN فإذا كان كل من الوالدين موظفا مستحقا لهذه الإجازة، يُقصد بتعبير " الوطن " بلد إجازة زيارة الوطن لأي من الوالدين؛
    And then, we'll take it from there If both parties agree. Open Subtitles وبعد ذلك،سنآخذه من هنا إذا كان كلا الطرفين متفقان
    If both parents are eligible staff members, “home country” means the country of home leave of either parent; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    If both provide tools to a Government to fulfil this objective, they vary in scope and types of intervention. UN وإذا كان كل من قانون وسياسة المنافسة والتنظيم يوفر للحكومة أدوات لتحقيق هذا الهدف، فإنها تختلف من حيث نطاق التدخل وأنواعه.
    Please note that only If both requirements are met (the provision of an e-mail address and the uploading of a photograph) can security passes be pre-printed and ready to be picked up at the registration area. UN ويُرجى ملاحظة أنه بدون تلبية هذين الشرطين (توفير عنوان البريد الإلكتروني وتحميل الصورة) لا يمكن طبع التصاريح الأمنية مسبقا ولن تكون جاهزة للاستلام في المكان المخصَّص للتسجيل.
    (a) If both the Prosecutor and Deputy Prosecutor(s) are unable to carry out the duties of the Prosecutor on a temporary basis, an acting Prosecutor shall discharge those duties for such time as may be necessary. UN )أ( إذا عجز كل من المدعي العام ونائب/نواب المدعي العام، بصفة مؤقتة، عن الاضطلاع بواجبات المدعي العام، يتولى مدع عام بالنيابة القيام بتلك الواجبات للمدة اللازمة.
    There was no perfect solution, since If both parties were acting in good faith, they could both be regarded as deserving of priority. UN وليس هناك من حل مثالي لأنه إذا كان الطرفان يتصرفان بحسن نية أمكن اعتبار أن كلا منهما يستحق الأولوية.
    Even If both sides are willing, it may not end well! Open Subtitles حتى لو كان كلا الجانبين راغبين.الأمور لن تنتهي على خير
    At the Pisa centre, a similar process will have been under way, and If both the Sentry system and the system at Pisa yield equivalent results, the relevant information will be posted on both the Jet Propulsion Laboratory and Pisa centre websites simultaneously. UN ومن المفترض أن عملية مشابهة تُجرى في بيزا، وإذا ما تمخض كل من نظام الحراسة والنظام الموجود في بيزا عن نتائج متكافئة، فإن النتائج تُنشر في آن معا على الموقعين الشبكيين لمختبر الدفع النفثي وبيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more