"if convicted" - Translation from English to Arabic

    • في حال إدانتهم
        
    • في حالة إدانتهم
        
    • في حالة الإدانة
        
    • إن أدينوا
        
    • إذا أدين
        
    • في حال إدانته
        
    • إذا ثبتت إدانتهم
        
    • في حالة إدانته
        
    • حال ثبتت إدانتهم
        
    • إذا أدينوا
        
    • إذا ثبت أنهم مذنبون
        
    • إن ثبتت إدانتهم
        
    • وإذا أدين
        
    • في حال الإدانة
        
    • عند إدانتهم
        
    In addition it failed to investigate their enforced disappearance or to establish their fate and whereabouts, or to bring suspected perpetrators to justice and sanction them if convicted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها لم تحقق في اختفائهما القسري، أو تكشف عن مصيرهما وتحدد أماكن وجودهما، أو تقدم الجناة المشتبه فيهم إلى العدالة وتعاقبهم في حال إدانتهم.
    In this regard, the Committee recommends that the State party investigate and prosecute such cases and ensure that the perpetrators, if convicted, receive appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة الجناة وبإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم.
    He further stated that law enforcement agents have been sentenced to prison terms if convicted for involvement in acts of torture. UN ومضى قائلاً إن أحكاماً بالسجن تُوقَّع على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في حالة إدانتهم بالضلوع في أفعال تعذيب.
    Many of these boys were accused of being involved in terrorist activities, which carries a 15-year jail sentence if convicted. UN وكان كثير من هؤلاء الفتية متهمين بالمشاركة في أنشطة إرهابية، وهي أنشطة يعاقب عليها بالسجن لمدة 15 عاما في حالة الإدانة.
    The Dutch offer is conditional upon a State agreeing now to allow former President Taylor, if convicted and should circumstances require, to serve his sentence in that State. UN والعرض الهولندي مشروط بأن توافق أي دولة الآن على السماح للرئيس السابق تيلور، إذا أدين واقتضت الظروف، بأن يقضي الحكم الصادر ضده في تلك الدولة.
    The State party should also take all necessary steps to prevent racist attacks and to ensure that the alleged perpetrators are thoroughly investigated, prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لمنع الاعتداءات العنصرية وضمان إجراء تحقيق شامل مع المذنبين المزعومين وملاحقتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب في حال إدانتهم.
    The State party should ensure that members or associates of the current or former Magyar Gàrda are investigated, prosecuted, and if convicted, punished with appropriate sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالة أعضاء حركة ماغيار غاردا أو المنتمين إليها حالياً أو سابقاً ومقاضاتهم وإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم.
    In this regard, the Committee recommends that the State party investigate and prosecute such cases and ensure that the perpetrators, if convicted, receive appropriate sanctions. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتحقيق في هذه الحالات وبمقاضاة الجناة وبإنزال العقوبات المناسبة بهم في حال إدانتهم.
    He further stated that law enforcement agents have been sentenced to prison terms if convicted for involvement in acts of torture. UN ومضى قائلاً إن أحكاماً بالسجن تُوقَّع على الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في حالة إدانتهم بالضلوع في أفعال تعذيب.
    Furthermore, the State party should ensure that threats, intimidation and violence against human rights defenders and journalists are investigated, that perpetrators are prosecuted and punished, if convicted, and that victims are provided with compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم والعنف الممارس عليهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    Furthermore, the State party should ensure that threats, intimidation and violence against human rights defenders and journalists are investigated, that perpetrators are prosecuted and punished, if convicted, and that victims are provided with compensation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق في حالات تهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وتخويفهم وممارسة العنف ضدهم وملاحقة الجناة ومعاقبتهم في حالة إدانتهم وتقديم التعويضات للضحايا.
    The State party should further ensure that cases of violence against women are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف كذلك التحقيق الشامل في حالات العنف بالمرأة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بالشكل المناسب في حالة الإدانة وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة ووسائل الحماية للضحايا.
    The State party should further ensure that cases of violence against women are thoroughly investigated, perpetrators are prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions, and that victims have access to effective remedies and means of protection. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف كذلك التحقيق الشامل في حالات العنف ضد المرأة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بالشكل المناسب في حالة الإدانة وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة ووسائل الحماية للضحايا.
    if convicted, Cobb and Dutton could face up to five years in prison on each count. Open Subtitles إذا أدين , كوب ودانتن قد بحصلوا على خمس سنوات في السجن على كل تهمة
    In addition, the accused, if convicted, often forfeited his or her civil rights. UN وغالبا ما كانت تسقط الحقوق المدنية للمتهم في حال إدانته.
    All public officials suspected of being implicated in trafficking shall be investigated, tried and, if convicted, appropriately punished. UN ويتم التحقيق مع جميع الموظفين العموميين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص ويحاكمون ويُنزل بهم العقاب المناسب إذا ثبتت إدانتهم.
    if convicted, he could be subject to capital punishment. UN ويمكن أن يخضع لعقوبة الإعدام في حالة إدانته.
    It should continue to facilitate access to existing counselling and support services for particularly vulnerable and marginalized women victims of violence, and to investigate allegations of cases of such violence, prosecute and, if convicted, punish those responsible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تيسير سبل الحصول على المشورة وخدمات الدعم القائمة لضحايا العنف من النساء اللاتي يعانين من الضعف والتهميش، كما ينبغي لها أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بحالات العنف وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم في حال ثبتت إدانتهم.
    Article 76 of the Fourth Geneva Convention is unequivocal: " Protected persons accused of offenses shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein. " UN فالمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على نحو لا لبس فيه على ما يلي: ' ' يحتجز الأشخاص المحميون المتهمون في البلد المحتل، ويقضون فيه عقوبتهم إذا أدينوا``.
    if convicted, the author could face the death penalty. UN وإذا أدين صاحب البلاغ فإنه يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام.
    In any event, juveniles may not be detained; they are transferred to juvenile courts and, if convicted, sent to juvenile reform facilities. UN وفي كل الأحوال، لا يجوز توقيف القُصّر، بل يُحالون إلى محاكم الأحداث ليُحالوا بعدها إلى دور الأحداث الإصلاحية في حال الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more