Burundi must make a success of its electoral process if it is to be able to pursue its economic development. | UN | يجب أن تحقق بوروندي نجاحا في عمليتها الانتخابية إذا أريد لها أن تكون قادرة على مواصلة تنميتها الاقتصادية. |
The United Nations must deliver as one if it is to effectively pursue human security goals. | UN | وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تعمل ككيان واحد إذا أريد لها أن تسعى إلى تحقيق أهداف الأمن البشري بفعالية. |
The reform and expansion of the Security Council are essential if it is to reflect contemporary reality. | UN | ولا بد من إصلاح وتوسيع مجلس الأمن إذا أريد له أن يجسد الواقع المعاصر. |
Accordingly, my delegation believes that in its present form it still needs some improvements if it is to be relevant to its title. | UN | ووفقا لذلك، يعتقد وفدي أن المشروع بشكلــــه الحالـــــي لا يزال بحاجة إلـــــى بعض التحسينات إذا أريد له أن يتسق مع عنوانه. |
ONUB may require additional human resource capacity in this field, if it is to meet the high standards it has set itself. | UN | وقد تحتاج العملية إلى قدرات موارد بشرية إضافية في هذا الميدان إذا أرادت أن تفي بالمعايير العالية التي وضعتها لنفسها. |
However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. | UN | غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء. |
However, if it is to produce all of its intended benefits, it is necessary to take into account the interests of the developing countries. | UN | بيد أنه إذا أريد أن تثمر جميع المنافع المقصودة منها، فلا بد من مراعاة مصالح البلدان النامية. |
The United Nations, too, needs capacity and resources if it is to fulfil its conflict prevention potential. | UN | والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات. |
It is a conclusion which the Assembly must take to heart if it is to fulfil this urgent mandate. | UN | والنتيجة التي تمخضت عنها القمة يجب أن تتأثر بها الجمعية العامة إذا أريد لها أن تنجز هذا التفويض العاجل. |
if it is to be acceptable, the fissile materials treaty must be equitable. | UN | ويجب أن تكون معاهدة المواد الانشطارية عادلة إذا أريد لها أن تكون مقبولة. |
The United Nations needs both the means and cooperation from all if it is to fulfil its mandate in terms of its primary responsibility for maintaining international peace and security. | UN | إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى الموارد والتعاون على حد سواء من الجميع إذا أريد لها أن تفي بولايتها من ناحية مسؤوليتها اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
The programme, however, requires external support if it is to be fully implemented. | UN | غير أن البرنامج يحتاج إلى الدعم الخارجي إذا أريد له أن ينفذ بالكامل. |
There is no doubt that, if it is to be viable, such a solution must be endorsed by all the parties involved. | UN | ولا شك في أن هذا الحل، إذا أريد له أن ينجح، يجب أن تتبناه كل الأطراف المعنية. |
The Security Council must be representative, as well as democratic, if it is to effectively discharge its duties. | UN | ويجب أن يتصف مجلس الأمن بطابع تمثيلي، كما ينبغي أن يكون ديمقراطيا، إذا أريد له أن يقوم بواجباته على نحو فعال. |
Africa is democratizing, but it needs peace and security if it is to succeed. | UN | إن أفريقيا تتحول نحو الديمقراطية، ولكنها تحتاج إلى السلم والأمن إذا أرادت أن تنجح في مسعاها. |
These are important principles which the United Nations must uphold if it is to remain faithful to its Charter. | UN | فهذه مبادئ هامة يجب على اﻷمم المتحدة أن ترفع لواءها إذا أرادت أن تبقى وفية لميثاقها. |
This global partnership, which is at the heart of United Nations peacekeeping, needs to be nurtured and supported if it is to remain cohesive and effective. | UN | وتحتاج هذه الشراكة العالمية، التي هي جوهر أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام، إلى الرعاية والدعم إذا ما أريد لها أن تظل متماسكة وناجعة. |
While research is important, it is participatory social action research that is essential if it is to be useful to women. | UN | وبينما تعد البحوث مهمة، إلا أن البحث في مجال العمل الاجتماعي التشاركي يعد ضرورياً إذا أريد أن يكون مفيداً للمرأة. |
OIOS will also need improved management information if it is to conduct an effective evaluation of the pilot structure. | UN | وسيحتاج مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى معلومات إدارية أفضل إذا أراد أن يقوم بتقييم الهيكل التجريبي بطريقة فعالة. |
Reform of the Council is essential, if it is to remain effective and representative in a world different from that of 1945. | UN | وإصلاح المجلس أمر بالغ الأهمية إذا أُريد له أن يظل فعالا وذا صفة تمثيلية في عالم مختلف عن العالم في عام 1945. |
if it is to play that role successfully and accomplish its task, it needs to be deeply democratized. | UN | وإذا أريد لها أن تؤدي ذلك الدور بنجاح وتنجز مهمتها، فإنها تحتاج إلى ترسيخ الديمقراطية فيها. |
Africa needs peace and stability within itself and in the global environment if it is to overcome the challenges it faces. | UN | إن أفريقيا تحتاج إلى السلام والاستقرار في ربوعها وفي البيئة العالمية إذا ما أرادت التغلب على التحديات التي تواجهها. |
The Council's institutional mechanisms also need to be strengthened if it is to deliver its increasingly demanding remit in full. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الآليات المؤسسية للمجلس إن كان لها أن تضطلع بالكامل بمسؤولياتها التي تزداد صعوبة. |
The fringehead needs to defend its patch if it is to get enough to eat and the octopus was competition. | Open Subtitles | تحتاج مهدّبة الرّأس للدّفاع عن منطقتها إن أرادت الحصول على ما يكفي لتأكله، وكان الأخطبوط منافساً. |
The " balanced scorecard " approach, if it is to be used, should be expanded and elaborated upon and reported to the Assembly as soon as possible. | UN | وإذا تقرر استعمال نهج النظام ' المتوازن لتقييم التقدم المحرز` فإن من المتعين توسيعه وإكمال معالمه وإبلاغ الجمعية العامة به في أقرب وقت ممكن. |
if it is to continue to have an effect, the regime needs a flexibility and adaptability that more closely mirrors the threat it sets out to address. | UN | وإذا ما أريد للنظام أن يحقق الأثر المرجو منه فلا بد له من أن يتحلى بالمرونة والقدرة على التكيف إلى حد تعكسان معه بشكل أدق الأخطار التي أُعد لمواجهتها. |
The Council needs to come to grips with these challenges if it is to maintain its credibility in the eyes of the people it serves. | UN | ويلزم أن يسيطر المجلس على هذه التحديات إذا كان يريد الحفاظ على مصداقيته في عيون الناس الذين يخدمهم. |
if it is to be effective, this new machinery must be integrated into the framework of global disarmament. | UN | ولكي تكون هذه اﻵلية الجديدة فعالة، يجب أن تندمج في إطار نزع السلاح العالمي. |