"if states" - Translation from English to Arabic

    • إذا كانت الدول
        
    • وإذا كانت الدول
        
    • وإذا ما نظرت الدول
        
    • إذا قدمت الدول
        
    • إذا كان للدول
        
    • فإذا كانت الدول
        
    • وإذا كان للدول
        
    • وإذا ما كانت لدى الدول
        
    • إذا تحلت الدول
        
    • إذا لم تكن الدول
        
    • إذا أجرت الدول
        
    • إذا شاءت الدول
        
    • الدول إذا
        
    • الدول إن عملت
        
    • لو قدمت الدول
        
    The humane management of immigration and border controls was vital if States were to continue to offer asylum. UN وأشار إلى أن الإدارة الإنسانية للهجرة ولإجراءات مراقبة الحدود لها أهمية حيوية إذا كانت الدول ستواصل إتاحة اللجوء.
    Success in stopping illicit behaviour comes only if States are willing and able to enforce their own laws. UN فلا يمكن إحراز النجاح في وقف السلوك غير المشروع إلا إذا كانت الدول مستعدة لإنفاذ قوانينها الخاصة وقادرة على ذلك.
    This purpose, however, is undermined if States parties do not comply with the NPT and if such States feel free to withdraw from it without consequence. UN ولكن هذا الغرض يصبح عُرضة للتقويض إذا كانت الدول الأطراف لا تمتثل للمعاهدة وإذا رأت أنها حرة في الانسحاب منها دون أي عواقب.
    if States were serious about protecting the right to life and security then they should focus on stopping wars. UN وإذا كانت الدول جادة في حماية الحق في الحياة والأمن فيتعيّن عليها عندئذ التركيز على وقف الحروب.
    if States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification and why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، يتعين عليها أن تدرس بعناية مسألة مبررات مثل هذا التدبير وسبب كونه أمراً ضرورياً ومشروعاً في هذه الظروف.
    At its thirty-eighth session in 1990, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination decided that the periodicity outlined in the Convention would be satisfied if States parties would submit a comprehensive report every four years and a brief updating report in the two-year interim. UN ففي دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1990، قررت لجنة القضاء على التمييز العنصري أنه يمكن تلبية متطلبات المواعيد الدورية المحددة في الاتفاقية إذا قدمت الدول الأطراف تقريرا شاملا مرة كل أربع سنوات، تلحقه بتقرير استكمالي موجز خلال فترة السنتين الفاصلة.
    Her delegation believed that the system of collective security provided for under Chapter VII of the Charter would be considerably strengthened if States participating in a collective undertaking had the right to assistance from other Member States. UN ويعتقد وفدها أن نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في إطار الفصل السابع من الميثاق سيتعزز إلى حد كبير جدا إذا كان للدول المشاركة في مشروع جماعي الحق في تلقي المساعدة من الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    if States are ready and willing to cooperate, the Tribunal is in a position to fulfil its mission. UN فإذا كانت الدول مستعدة للتعاون وراغبة فيه، تكون المحكمة في وضع يمكنها من أداء مهمتها.
    if States are fragile, the peoples of the world will not enjoy the security, development and justice that are their right. UN أما إذا كانت الدول هشة، فلن تهنأ شعوب العالم بالأمن والتنمية والعدالة، وذلك حق من حقوقها.
    The view was expressed that if States were under a positive obligation, it was one of means and not of result. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه إذا كانت الدول يقع عليها التزام إيجابي، فإنه التزام يتعلق بالوسائل وليس بالنتيجة.
    Human rights can only be fully exercised if States and institutions are democratically accountable. UN ولن يتسنى التمتع بحقوق الإنسان بالكامل إلا إذا كانت الدول والمؤسسات مسؤولة بطريقة ديمقراطية.
    Human rights can only be fully exercised if States and institutions are democratically accountable. UN ولن يتسنى التمتع بحقوق الإنسان بالكامل إلا إذا كانت الدول والمؤسسات مسؤولة بطريقة ديمقراطية.
    It is very clear that this pace, unavoidable if States wish to obtain justice without unacceptable delay, cannot be kept up in the future unless Members of the Court are given greater support. UN ومن الواضح للغاية أن هذا الوتيرة التي لا محيد عنها إذا كانت الدول ترغب في إقرار العدالة دون تأخير غير مقبول، لا يمكن الحفاظ عليها مستقبلا إلا إذا قدم لأعضاء المحكمة دعم أكبر.
    if States wished to consider other issues, the outcome of their deliberations could be included in annexes to the draft Guide or in other documents. UN وأضاف يقول إنه إذا كانت الدول تود أن تنظر في مسائل أخرى، يمكن لنتائج مداولاتها أن تدرج في مرفقات لمشروع الدليل أو في وثائق أخرى.
    if States parties were serious about universalizing the Treaty, they should support a prohibition on the transfer of all nuclear-related materials to non-parties, without exception. UN وإذا كانت الدول الأطراف جادةً في سعيها إلى إضفاء طابع عالمي على المعاهدة، فإن عليها أن تدعم حظر نقل جميع المواد المتعلقة بالأسلحة النووية إلى الدول غير الأطراف دون استثناء.
    If an individual has been added because the main risk that he poses is as a financier, and if States were aware of this, then they might make a special effort to identify his assets; if the main risk was that the individual facilitates travel, or provides training or weapons, then other appropriate action might take priority. UN فإذا أضيف فرد ما إلى القائمة فذلك لأن الخطر الرئيسي الذي يشكله يتمثل في صفته كمموّل، وإذا كانت الدول على علم بذلك، فإنها قد تبذل جهدا خاصا لتحديد ممتلكاته؛ وإذا كان الخطر الرئيسي يتمثل في دور الفرد في تسهيل السفر أو توفير التدريب أو الأسلحة، فقد تُعطى الأولوية لإجراء مناسب آخر.
    if States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. On a number of occasions UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة الصراع المسلح، ينبغي عليها أن تدرس بعناية مسألة تبرير ضرورة وشرعية اتخاذها في هذه الظروف لتدبير من هذا القبيل.
    if States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. UN وإذا ما نظرت الدول الأطراف في مسألة اللجوء إلى المادة 4 في حالات غير حالة النزاع المسلح، ينبغي عليها أن تدرس بعناية مسألة تبرير ضرورة وشرعية اتخاذها في هذه الظروف لتدبير من هذا القبيل.
    There has been some progress with the implementation of the new practice; the Committee, however, notes that if States parties do submit written answers to lists of issues, they should do so well in advance of the examination of the report, to ensure that the translation of the replies into the Committee's working languages is produced in time. UN وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الممارسة الجديدة؛ غير أن اللجنة لاحظت أنه إذا قدمت الدول الأطراف بالفعل ردوداً خطية على قوائم القضايا، فيجب أن تفعل ذلك قبل النظر في التقرير، حتى يتسنى ترجمتها إلى لغات عمل اللجنة في الوقت المناسب.
    In fact, there is not much time left for us to conclude the negotiations and draw up the final text of the treaty, if States are to sign the treaty in 1996, hopefully, in autumn of that year at the latest. UN والواقع أنه لم يبق لدينا الكثير من الوقت لاختتام المفاوضات وصياغة النص النهائي للمعاهدة. إذا كان للدول أن تقوم بتوقيع المعاهدة في عام ٦٩٩١، في موعد أقصاه خريف ذلك العام كما يؤمل.
    if States increasingly believe that the Security Council can only be reformed in a climate of serious institutional crisis, a view with which we disagree, then we must reconsider the wisdom of trying to find a negotiated solution at this time. UN فإذا كانت الدول تؤمن بشكل متزايد بأنه لا مجال لإصلاح المجلس إلا في ظل أزمة مؤسسية خطيرة، وهو رأي نختلف معه، فإن علينا أن نعيد النظر في جدوى السعي لإيجاد حل متفق عليه في الوقت الحالي.
    if States are to assume them as real commitments and priorities, they must be associated with a higher purpose, namely, with improving the intolerable lot of some 60 per cent of the world’s population. UN وإذا كان للدول أن تسعى إلى تحقيقهما بوصفهما من الالتزامات واﻷولويات الحقيقية، فيجب أن يقترنا بغرض أسمى هو تحسين الحالة التي لا تحتمل لحوالي ٦٠ في المائة من سكان العالم.
    if States parties were able to react more rapidly to challenges posed to the Treaty, through annual meetings and the possibility of extraordinary meetings, their engagement would reinforce the credibility of the Treaty. UN وإذا ما كانت لدى الدول الأطراف القدرة على التحرك بشكل أسرع لمواجهة التحديات التي تصادفها المعاهدة، من خلال عقد اجتماعات سنوية وإمكان عقد اجتماعات استثنائية، فمن شأن انخراطها هذا أن يعزز من مصداقية المعاهدة.
    This Committee, along with everyone else, would benefit if States grew mature enough to remove the reason for the Committee's existence. UN هذه اللجنة وأي لجنة أخرى، ستستفيد كثيرا إذا تحلت الدول بما يكفي من النضج فأزالت أسباب وجود اللجنة.
    if States Parties have not enacted any domestic laws or other measures they should report that here and explain why. UN إذا لم تكن الدول الأطراف قد سنت أية قوانين محلية أو تدابير أخرى، فإن عليها أن تبلغ عن ذلك في هذا الموضع مع بيان السبب.
    20. Absolute security of small arms and light weapons and ammunition cannot be guaranteed, but the risks related to theft, loss or malfeasance can be identified and reduced to an acceptable level if States conduct a thorough risk assessment of their stockpiles and take the corresponding measures to protect them. UN 20 - لا يمكن ضمان الأمن التام للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة ولكن يمكن تحديد المخاطر الناجمة عن السرقة أو الفقدان أو المخالفات وتقليلها إلى مستوى مقبول إذا أجرت الدول تقييما وافيا للمخاطر فيما يتعلق بمخزوناتها واتخذت ما يلزم من التدابير لحمايتها.
    It can, if States parties so choose, provide a legal basis for legal assistance in the absence of a treaty, and it addresses the important issues of direct recovery and voluntary disclosure of information. UN ويمكن للاتفاقية، إذا شاءت الدول الأطراف ذلك، أن تكون أساسا قانونيا للمساعدة القانونية في غياب معاهدة، كما أنها تتناول المسائل الهامة المتعلقة بالاسترداد المباشر والكشف الطوعي عن المعلومات.
    However, if States expected to reach a speedy consensus, they should be wary of pushing for contentious proposals such as the charging of interest on arrears, a public access policy and the consolidation of performance and financial information into one annual report. UN إلا أن الدول إذا كانت تتوقع التوصل إلى توافق سريع في الآراء، فعليها أن تحذر من الضغط في اتجاه الاستمرار في تقديم اقتراحات مثيرة للخلاف مثل فرض فوائد على المتأخرات، وسياسة حصول الجمهور على المعلومات، وتوحيد المعلومات المتعلقة بالأداء والمعلومات المالية في تقرير سنوي واحد.
    The Special Rapporteur is convinced that, if States were to comply with these recommendations, the incidence of torture in the world would be UN ٣٢٩- والمقرر الخاص مقتنع بأن الدول إن عملت بهذه التوصيات فإن حالات التعذيب في العالم ستقل بشكل كبير.
    It would be helpful if States Parties could make their reports available to UNDDA in more than one of the official languages of the Convention. UN وثمة فائدة مرجوة لو قدمت الدول الأطراف تقاريرها إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بأكثر من لغة واحدة من اللغات الرسمية للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more