"if the state party" - Translation from English to Arabic

    • إذا كانت الدولة الطرف
        
    • إذا عارضت الدولة الطرف
        
    • لو أن الدولة الطرف
        
    • وإذا تعذّر على الدولة الطرف
        
    • وإذا كانت الدولة الطرف
        
    • إذا منحت الدولة الطرف
        
    • إذا رأت الدولة الطرف
        
    • إذا كان للدولة الطرف
        
    • ولو أن الدولة الطرف
        
    • إذا وافقت الدولة الطرف
        
    • وإذا أعادت الدولة الطرف
        
    • فإذا ما رأت الدولة الطرف
        
    • إذا أقدمت الدولة الطرف
        
    • إذا سمحت الدولة الطرف
        
    • ولو وفرت الدولة الطرف
        
    Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. UN ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم.
    Please indicate if the State party has developed training programmes on leadership skills for current and future women leaders. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف وضعت برامج تدريبية على مهارات القيادة للقيادات النسائية الحالية والمستقبلية.
    He would like to know if the State party had followed up on that recommendation. UN وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لتلك التوصية.
    9. if the State party concerned disputes the contention of the complainant that all available domestic remedies have been exhausted, the State party is required to give details of the effective remedies available to the alleged victim in the particular circumstances of the case and in accordance with the provisions of article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN 9- إذا عارضت الدولة الطرف المعنية ادعاء مقدم الشكوى بأنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تُلزم الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن سبل الانتصاف الفعلية المتاحة للشخص المدعى أنه ضحية في الظروف الخاصة بالحالة ووفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    It was essential that the Embassy's opportunities to carry out the monitoring on a regular basis not be hampered, which could have been the result if the State party had forwarded unconfirmed or incorrect information to the Committee during the first months of 2002. UN وكان من المهم أن تغتنم السفارة ما يُتاح لها من فرص الرصد بصفة منتظمة، وكان من الممكن ان تحول دون ذلك عوائق لو أن الدولة الطرف أحالت إلى اللجنة معلومات غير مؤكدة أو غير صحيحة خلال الأشهر الأولى من عام 2002.
    Please indicate if the State party has taken any measures to increase the participation of women in political parties since the annex to the State party report indicates very low participation of women in some political parties. UN يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية، إذ أن مرفق تقرير الدولة الطرف يشير إلى مشاركة نسائية متدنية للغاية في بعض الأحزاب السياسية.
    Please indicate if the State party envisages the criminalization of marital rape. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تجريم الاغتصاب في إطار الزواج.
    if the State party is represented by a delegation, the Committee will, in presence of the delegation, proceed with the examination on the date assigned; UN `1` إذا كانت الدولة الطرف ممثلة بوفد، تشرع اللجنة، بحضور الوفد، في بحث التدابير المذكورة في الموعد المحدد؛
    Please inform the Committee if the State party has adopted an instrument to enable the legal integration of refugees in Zambia, including the ability of children born to one Zambian parent to have their Zambian citizenship confirmed. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت صكا يمكن اللاجئين من الاندماج بشكل قانوني في زامبيا، بما يشمل تمكين الأطفال الذين يكون أحد والديهم من أبناء زامبيا من إثبات جنسيتهم الزامبية.
    if the State party is represented by a delegation, the Committee will, in the presence of the delegation, proceed with this examination on the date assigned; UN `1` إذا كانت الدولة الطرف ممثلة بوفد، تشرع اللجنة، بحضور الوفد، في بحث التدابير المذكورة في الموعد المحدد؛
    if the State party is represented by a delegation, the Committee will, in presence of the delegation, proceed with the examination on the date assigned; UN `1` إذا كانت الدولة الطرف ممثلة بوفد، تشرع اللجنة، بحضور الوفد، في بحث التدابير المذكورة في الموعد المحدد؛
    (i) if the State party is represented by a delegation, the Committee will, in the presence of the delegation, proceed with this examination on the date assigned; UN ' 1` إذا كانت الدولة الطرف ممثلة بوفد، تشرع اللجنة، بحضور الوفد، في بحث التدابير المذكورة في الموعد المحدد؛
    if the State party is represented by a delegation, the Committee will, in presence of the delegation, proceed with the examination on the date assigned; UN `1` إذا كانت الدولة الطرف ممثلة بوفد، تشرع اللجنة، بحضور الوفد، في بحث التدابير المذكورة في الموعد المحدد؛
    9. if the State party concerned disputes the contention of the complainant that all available domestic remedies have been exhausted, the State party is required to give details of the effective remedies available to the alleged victim in the particular circumstances of the case and in accordance with the provisions of article 22, paragraph 5 (b), of the Convention. UN 9- إذا عارضت الدولة الطرف المعنية ادعاء مقدم الشكوى بأنه تم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، تُلزم الدولة الطرف بتقديم تفاصيل عن سبل الانتصاف الفعلية المتاحة للشخص المدعى أنه ضحية في الظروف الخاصة بالحالة ووفقاً لأحكام الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    She clarifies that the exchange of information between the Canadian and Indian authorities may put the complainant at risk but that this would not be the case if the State party were to make a request for information to the Indian authorities upon the condition that it did not mention the allegations of torture by the Indian authorities against the complainant. UN وأوضحت أن تبادل المعلومات بين السلطات الكندية والسلطات الهندية كان كفيلاً بتعريض صاحب الشكوى للخطر غير أن الأمر لم يكن كذلك لو أن الدولة الطرف قدّمت طلب استعلام إلى السلطات الهندية شريطة عدم الإشارة إلى ادعاءات التعذيب التي ساقها صاحب الشكوى ضد السلطات الهندية.
    if the State party is not in a position to review and resubmit the report, translation thereof for the purposes of consideration by the treaty body cannot be guaranteed. UN وإذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعة التقرير وتقديمه من جديد، لم يمكن تأمين ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة.
    if the State party was unable to provide universal legal aid, it should, at the very least, ensure that accused persons had access to the services of a paralegal. UN وإذا كانت الدولة الطرف لا تستطيع تقديم المساعدة القانونية للجميع، فإن عليها على أقل تقدير أن تكفل استعانة المتهمين بجهة شبه قانونية.
    4. if the State party agrees to the visit, the Committee and the State Party concerned shall work together to define the modalities of the visit and the State Party shall provide the Committee with all the facilities needed for the successful completion of the visit. UN 4- إذا منحت الدولة الطرف موافقتها على الزيارة، فإن اللجنة والدولة الطرف المعنية تتعاونان على تحديد إجراءات الزيارة، وتمد الدولة الطرف اللجنة بكل التسهيلات اللازمة لإنجاز هذه الزيارة.
    1. if the State party concerned considers it necessary to take, without prejudice to the independent and proper working of the Tribunal, measures necessary for the security or for the maintenance of public order of the State Party in accordance with international law, it shall approach the Tribunal as rapidly as circumstances allow in order to determine by mutual agreement the measures necessary to protect the Tribunal. UN ١ - إذا رأت الدولة الطرف المعنية أن من الضروري أن تتخذ، دون المساس باستقلال المحكمة وحسن سير أعمالها، التدابير اللازمة ﻷمن الدولة الطرف أو لصون نظامها العام وفقا للقانون الدولي، عليها أن تتصل بالمحكمة على أسرع نحو تسمح به الظروف لكي تحدد، بالاتفاق المتبادل، التدابير اللازمة لحماية المحكمة.
    However, if the State party possesses evidence to suspect that any of the authors has committed a crime in the context of the armed conflict in Sri Lanka, or by association with an organization such as the Liberation Tigers of Tamil Eelam, such crimes can be prosecuted under Australian law. UN ومع ذلك، إذا كان للدولة الطرف أدلة تتيح لها الاشتباه بأن شخصاً ما من بين أصحاب البلاغ قد ارتكب جريمة في سياق النزاع المسلح في سري لانكا، أو كان مرتبطاً بمنظمة كمنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير فإن هذا النوع من الجرائم يمكن أن يقود إلى ملاحقات قضائية بموجب القانون الأسترالي.
    if the State party protected women effectively, there would be no need to establish State liability. UN ولو أن الدولة الطرف كانت تحمي النساء بفعالية لما دعت الحاجة إلى تقرير تبعة الدولة.
    Even if the State party were to accept that the author was tortured in the past, it does not follow that she would be at risk of torture now. UN وحتى إذا وافقت الدولة الطرف على أن صاحبة البلاغ تعرضت للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لا يعني أنها ستتعرض له حالياً.
    if the State party returns the complainant to Sri Lanka he will be questioned upon arrival at the international airport by the authorities, including the Criminal Investigation Department (CID), who might take him into custody and interrogate him. UN وإذا أعادت الدولة الطرف صاحب الشكوى إلى سري لانكا ستقوم السلطات باستجوابه لدى وصوله إلى المطار الدولي، ويشمل ذلك إدارة التحقيقات الجنائية التي قد تضعه في الاحتجاز وتستجوبه.
    if the State party considers it necessary to allow for some restrictions on publications and showing of films, legislation should be introduced establishing criteria consistent with article 19 (3) of the Covenant and providing for judicial review of all decisions to restrict the exercise of freedom of expression. UN فإذا ما رأت الدولة الطرف أن من الضروري السماح بفرض بعض القيود على المنشورات وعرض اﻷفلام، فإنه ينبغي أن تُسن تشريعات تقرر معايير تتمشى مع أحكام المادة ٩١ )٣( من العهد وتنص على المراجعة القضائية لجميع القرارات الصادرة بتقييد ممارسة حرية التعبير.
    He submits that if the State party proceeds with his extradition, he would be at risk to be subjected to torture and could be sentenced to death in China. UN ويفيد بأنه إذا أقدمت الدولة الطرف على تسليمه، فإنه سيكون عرضة للتعذيب وقد يُحكم عليه بالإعدام في الصين.
    Even if the State party were to tolerate a slight deviation in the application of such a rule, it would not consider a period of more than one year to be reasonable. UN وحتى إذا سمحت الدولة الطرف بحدوث تجاوز طفيف في تطبيق هذه القاعدة، فإن مرور أكثر من عام لن يعتبر في نظرها فترة زمنية معقولة.
    if the State party protected women effectively, there would be no need to establish State liability. UN ولو وفرت الدولة الطرف حماية فعالة للنساء، لما كانت هناك ضرورة لإثبات مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more