"if the united nations is" - Translation from English to Arabic

    • إذا أريد للأمم المتحدة
        
    • وإذا أريد لﻷمم المتحدة
        
    • إذا كان للأمم المتحدة
        
    • إذا ما أريد للأمم المتحدة
        
    • وإذا كان للأمم المتحدة
        
    • إن كان للأمم المتحدة
        
    • إذا أُريد للأمم المتحدة
        
    • واذا كان لﻷمم المتحدة
        
    • وإن كان للأمم المتحدة
        
    Over and above institutional aspects, the commitment of Member States is critical if the United Nations is to be effective. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    These measures are essential if the United Nations is to be a force attuned to meet the challenges of the twenty-first century. UN وهذه التدابير ضرورية إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قوة مجهزة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    if the United Nations is to be democratized, the Security Council should be reformed. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تكون ديمقراطية، فينبغي إصلاح مجلس اﻷمــــن.
    These measures will be critical if the United Nations is to be a force attuned to meet the challenges of the twenty-first century. UN وستكون هذه التدابير جوهرية إذا كان للأمم المتحدة أن تصبح قوة تتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    But it is of the utmost urgency and priority if the United Nations is to be relevant to this biggest of global challenges. UN لكن يُعد هذا غاية في الإلحاح وأولى الأولويات، إذا ما أريد للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في مواجهة أكبر التحديات العالمية.
    if the United Nations is going to make its full contribution and better serve the needs of developing countries, greater system-wide coordination and coherence will be necessary. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تسهم إسهامها كاملا وأن تلبي احتياجات البلدان النامية على نحو أفضل، فسيكون من الضروري تحقيق المزيد من التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة.
    As my presidency comes to an end, I wish to leave the General Assembly with a few recommendations that seem particularly important to me if the United Nations is to be strong and capable of making a difference. UN وآمل، عند انتهاء رئاستي، أن أغادر الجمعية العامة، وقد خلفت ورائي بعض التوصيات التي يبدو أنها تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لي، إن كان للأمم المتحدة أن تصبح قوية وقادرة على إحداث التغيير.
    Close cooperation and coordination among all principal organs is essential if the United Nations is to be able to remain relevant and face existing, new and future dangers and challenges. UN والتعاون والتنسيق الوثيقان بين جميع الأجهزة الرئيسية أمر أساسي، إذا أُريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على أن تبقى ذات أهمية، وتواجه المخاطر والتحديات القائمة، والجديدة والمستقبلية.
    Efforts to reform the Organization, including enlarging the membership of the Security Council, must continue if the United Nations is to meet the new challenges. UN وجهود إصلاح المنظمة، بما في ذلك توسيع عضوية مجلس الأمن، يجب أن تتواصل إذا أريد للأمم المتحدة أن تواجه التحديات الجديدة.
    Reform of the Security Council to reflect the political reality of the modern world is essential if the United Nations is to remain a credible and effective organization, enjoying the confidence of the peoples of the world. UN وإصلاح مجلس الأمن لكي يعبر عن الواقع السياسي في العالم المعاصر أمر جوهري إذا أريد للأمم المتحدة أن تبقى منظمة فعالة تتمتع بالمصداقية، وتحظى بثقة شعوب العالم.
    if the United Nations is to remain true to its founding principles, the inalienable rights of the peoples of Palestine and Western Sahara and of other peoples which still suffer domination and oppression must be addressed as an urgent responsibility. UN إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمبادئ تأسيسها، فإن الحقوق الثابتة لشعبي فلسطين والصحراء الغربية وغيرهما من الشعوب التي لا تزال تعاني من السيطرة والظلم يجب أن تعالج بوصفها من المسؤوليات الملحة.
    We believe those reforms are long overdue if the United Nations is to be relevant as it faces the challenges of the twenty-first century. UN ونعتقد أن تلك الإصلاحات تأتي متأخرة جداً إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل ذات أهمية بينما تواجه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Botswana's view is that reform is imperative if the United Nations is to have the ability to respond to the critical challenges of the twenty-first century. UN وترى بوتسوانا أن الإصلاح أمر حتمي إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون قادرة على الرد على التحديات الخطيرة في القرن الحادي والعشرين.
    if the United Nations is to live up to these expectations, Member States will have to provide it with the necessary means to do so. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تلبي هذه التوقعات، يتعين على الدول اﻷعضــاء أن تزودهــا بالوسائـــل الضرورية ﻷن تفعل ذلك.
    if the United Nations is to play an effective role in the promotion of international development cooperation, its overall functions, particularly in the economic and social fields, will have to be revitalized in such a way that the promotion of development is its foremost and vital task. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في النهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي، فلا بد من تنشيط مهامها عموما، وخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بحيث يصبح النهوض بالتنمية مهمتها اﻷولى الحيوية.
    But what has emerged as obvious from our deliberations is the fact that, if the United Nations is to reaffirm its central role in global governance, it will have to be efficient and its reform vigorously pursued. UN غير أن النتيجة البديهية لهذه المداولات هي أنه إذا كان للأمم المتحدة أن تؤكد مجددا دورها الرئيسي في الحوكمة العالمية، فإنه يتعين عليها أن تكون فعالة وأن تسعى حثيثا لإصلاح نفسها.
    In this context, United Nations reform, and above all reform of its organs, is essential if the United Nations is to play a solid leading role in strengthening multilateralism. UN وفي هذا السياق، يصبح إصلاح الأمم المتحدة، وإصلاح هيئاتها قبل كل شيء، مسألة أساسية إذا كان للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي قوي في تعزيز تعددية الأطراف.
    There must be room for everyone's contribution if the United Nations is to attain its cherished goal of peace and progress for all. UN يجب أن يكون هناك مجال لمشاركة الجميع إذا ما أريد للأمم المتحدة أن تحقق هدفها المنشود المتمثل في تحقيق السلم والتقدم للجميع.
    if the United Nations is to fulfil its mission for international peace and security and socio-economic development, it should play a leading role in addressing the major international issues in accordance with the objectives and principles of its Charter. UN وإذا كان للأمم المتحدة أن تؤدي مهمتها من أجل السلم والأمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فينبغي لها أن تؤدي دورا رائدا في معالجة المسائل الدولية الرئيسية وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    It further emphasizes that close cooperation and coordination among all the principal organs are indispensable if the United Nations is to remain relevant and able to confront existing, new and emerging threats and challenges. UN تؤكد كوبا كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين بين جميع الأجهزة الرئيسية هما أمران لا غنى عنهما إن كان للأمم المتحدة أن تبقى ذات جدوى وقادرة على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية والجديدة والناشئة.
    if the United Nations is to work more coherently and effectively, both at the country level and globally, significant changes are needed to the way donor funding is managed. UN إذا أُريد للأمم المتحدة أن تعمل بمزيد من الاتساق والفعالية، سواء على الصعيد القطري أو العالمي، ينبغي إدخال تغييرات كبيرة على طريقة إدارة الأموال التي يقدمها المانحون.
    if the United Nations is to continue to rely on individual men and women to assist in carrying out the mandates of its various organs, it is only fair and fitting that we should provide them with an adequate level of safety and security. UN واذا كان لﻷمم المتحدة أن تواصل الاعتماد على الرجال والنساء كأفراد للمساعدة في تنفيذ ولايات هيئاتها المختلفة، فمن اﻹنصاف واللائق أن نوفر لهم مستوى مناسبا من السلامة واﻷمن.
    if the United Nations is to be able to meet the continuing new challenges of this millennium, there is much more to do. UN وإن كان للأمم المتحدة أن تتمكن من التصدي للتحديات الجديدة المستمرة لهذه الألفية، فهناك الكثير مما يجب عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more