"if they were to" - Translation from English to Arabic

    • إذا أريد لها أن
        
    • إذا أرادت أن
        
    • إذا كان لها أن
        
    • إذا ما أريد لها أن
        
    • إن هم
        
    • إذا أُريد لها أن
        
    • إذا كان لهم أن
        
    • إذا ما أرادت
        
    • إجراؤها إذا ما أُريد لتلك البلدان
        
    • إذا ما أُريد لها أن
        
    • اذا أريد لها أن
        
    • إن كان لها أن
        
    • إن كان يراد لها
        
    • إذا أريد لهم
        
    • إذا كان يراد لها أن
        
    Rich and poor countries must work together quickly to halt environmental degradation if they were to ensure their own survival. UN وعلى البلدان الغنية والفقيرة أن تعمل معا وبسرعة على وقف التدهور البيئي إذا أريد لها أن تكفل بقاءها.
    Bold visions of peace, if they were to be realized, required bold and imaginative policies. UN على أن رؤى السلام الشجاعة، إذا أريد لها أن تتحقق، تتطلّبُ سياسات تتسم بالشجاعة والابتكارية.
    In that connection, the single undertaking process remained paramount for developing countries if they were to safeguard their national interests and priorities, and the principle of special and differential treatment must be upheld fully and effectively. UN وفي هذا الصدد، تظل عملية التعهد الفردضي أساسية بالنسبة للبلدان النامية إذا أرادت أن تضمن مصالحها وأولوياتها الوطنية، ويجب التمسك بمبدأ المعاملة الخاصة والمتمايزة بشكل كامل وبطريقة فعالة.
    Countries in special situations needed increased and focused international support if they were to address existing and new challenges. UN وأضاف قائلاً إن البلدان التي تمر بظروف خاصة تحتاج إلى قدر أكبر من الدعم الدولي الأكثر تركيزاً إذا كان لها أن تواجه التحديات القائمة والجديدة.
    He explained that the character of the draft articles would change if they were to consider such questions. UN وشرح أن طبيعة مشاريع المواد تتغير إذا ما أريد لها أن تبحث مثل هذه المسائل.
    Poorer countries would require significantly more development assistance if they were to achieve those Goals on time. UN وستحتاج البلدان الأفقر إلى مزيد من المساعدة الإنمائية بصورة لها أهميتها إذا أريد لها أن تحقق تلك الأهداف في موعدها.
    Targets and initiatives had to be feasible and manageable if they were to be productive. UN فلا بد أن تكون الأهداف والمبادرات قابلة للتنفيذ ويسهل التعامل معها إذا أريد لها أن تكون مثمرة.
    But they would not suffice if they were to remain only within conference halls. UN إلا أنها لا تكفي إذا أريد لها أن تبقى داخل قاعات المؤتمر فحسب.
    The least developed countries required enhanced support if they were to make progress in those areas. UN ويلزم أن تحصل أقل البلدان نموا على دعم معزز إذا أريد لها أن تحرز تقدما في تلك المجالات.
    In that connection agencies must be involved in analysing the Unit's programme of work if they were to play a full role in implementing its recommendations. UN وأعلن أنه يجب على الوكالات، في هذا الصدد، أن تشترك في تحليل برنامج عمل الوحدة، هذا إذا أريد لها أن تؤدي دورا تاما في تنفيذ توصياتها.
    They needed to secure the best possible State governance for themselves, and to shed their burdensome and sometimes useless bureaucracies and other administrative rigidities, if they were to create conditions best suited to business. UN وهي تحتاج إلى ضمان أفضل إدارة ممكنة لدولها وأن تتخلص من بيروقراطياتها المرهقة والعديمة الفائدة أحياناً إذا أرادت أن توجد الظروف الملائمة للأعمال التجارية.
    Its work on the concept of the developmental state was welcomed as an important contribution to the debate on the policy space that Governments in developing countries needed if they were to implement effective economic policies rooted in national realities and priorities. UN وكان عمله فيما يتعلق بمفهوم الدولة الحريصة على التنمية موضع ترحيب باعتباره مساهمة مهمة في المداولات بشأن خير السياسات العامة الذي تحتاجه حكومات البلدان النامية إذا أرادت أن تنفذ سياسات اقتصادية فعالة تستند إلى حقائق وأولويات وطنية.
    However, developing countries -- and the least developed countries, in particular -- would require substantial development of their productive capacities if they were to benefit from that system. UN ومع هذا فالبلدان النامية - وأقل البلدان نمواً بوجه خاص - تحتاج إلى تنمية كبيرة لقدراتها الإنتاجية إذا كان لها أن تستفيد من ذلك النظام.
    In his opinion, the adjournment of talks in Addis Ababa did not mean their collapse, but both incentives and leverage were needed if they were to succeed. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تأجيل محادثات أديس أبابا لا يعني انهيارها، لكن يلزم وجود الحوافز والمزايا إذا ما أريد لها أن تكلل بالنجاح.
    The children are in constant fear of what would happen to their physical safety if they were to return to Colombia, because they are members of their father's family. UN فالأطفال في خوف دائم مما قد يعرض سلامتهم الجسدية للخطر إن هم عادوا إلى كولومبيا، لأنهم أفراد في أسرة أبيهم.
    Those activities required sufficient funding if they were to be fully implemented. UN وتتطلب هذه الأنشطة تمويلا كافيا إذا أُريد لها أن تنفذ بالكامل.
    14. Second, all young people had the right to education, which was essential if they were to become successful members of society. UN 14 - وثانيها، أن جميع الشباب لهم الحق في التعليم، باعتباره أمراً ضرورياً إذا كان لهم أن يكونوا أعضاء ناجحين في المجتمع.
    Dozens of countries faced a huge challenge if they were to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وقال إن العشرات من البلدان ستواجه تحديا ضخما إذا ما أرادت تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    They were not making the economy-wide improvements in productivity and value added by domestic producers that were essential if they were to generate employment, raise household incomes and reduce poverty. UN وقالوا إنها لا تُجري على كامل نطاق الاقتصاد التحسينات الجوهرية التي يتعين على المنتجين المحليين إجراؤها إذا ما أُريد لتلك البلدان توليد العمالة ورفع مداخيل الأُسر المعيشية والتقليل من الفقر.
    Lack of attention to the problem of developing a dynamic private sector was evident in the formulation of many Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP), which were an essential instrument for Highly Indebted Poor Countries (HIPC) if they were to benefit from debt reduction schemes and donor support. UN ويتبدى عدم الانتباه إلى مشكلة تنمية قطاع خاص ناشط الحركة في صياغة العديد من الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، التي هي أداة جوهرية للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إذا ما أُريد لها أن تفيد من مخططات تخفيض الديون ومن الدعم المقدم من المانحين.
    At the present time, under the international human rights treaties, complaints had to satisfy a number of criteria if they were to be processed further. UN وفي الوقت الحاضر ، وفي اطار معاهدات حقوق الانسان الدولية ، يتعين أن تستوفي الشكاوى عددا من المعايير اذا أريد لها أن تتخذ بشأنها اجراءات .
    African countries needed total cancellation of their debts if they were to achieve the growth necessary to reach the Millennium Development Goals. UN وما تحتاجه البلدان الأفريقية هو إلغاء كامل لديونها، إن كان لها أن تحقق النمو اللازم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    International organizations had often asked developing countries how their accounting needs could be met, and those countries had replied in a number of forums that they needed a benchmark global qualification if they were to compete under the new rules being developed by the WTO. UN وكثيرا ما تسأل المنظمات الدولية البلدان النامية عن كيفية تلبية احتياجاتهم في مجال المحاسبة، وردت هذه البلدان في عدد من المحافل بأنها تحتاج إلى مؤهل عالمي نموذجي إن كان يراد لها المنافسة في ظل القواعد الجديدة التي تضعها منظمة التجارة العالمية.
    However, judges required training if they were to apply its provisions correctly. UN غير أن القضاة بحاجة للتدريب إذا أريد لهم تطبيق أحكامه على الوجه الصحيح.
    African countries urgently needed increased access to markets of developed countries if they were to diversify their economies and create jobs for the soaring numbers of unemployed. UN فالبلدان الأفريقية بحاجة ماسة إلى مزيد من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة إذا كان يراد لها أن تنوّع اقتصاداتها وتخلق فرص العمل للأعداد المتصاعدة من العاطلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more