"if we continue to" - Translation from English to Arabic

    • إذا واصلنا
        
    • وإذا واصلنا
        
    • إذا ما واصلنا
        
    • وإذا بقينا
        
    • لو واصلنا
        
    • اذا اكملنا
        
    However, we know that we cannot do all of this sustainably if we continue to neglect the environment. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    I do not think that would serve the future; quite the opposite, it will obstruct severely, almost irreparably, the future if we continue to go back to history repeatedly. UN ولا أعتقد بأن ذلك سيخدم المستقبل. على العكس تماما. إذا واصلنا العودة إلى التاريخ على نحو متكرر فإن ذلك سيعيق المستقبلَ بشدة، وبصورة لا مرد لها.
    We cannot meet these needs if we continue to spend our precious resources on armaments. UN ولا يمكننا تلبية هذه الاحتياجات إذا واصلنا إنفاق مواردنا الثمينة على اﻷسلحة.
    if we continue to do that, I am not terribly sure that peace will prevail. UN وإذا واصلنا القيام بذلك، فلست متأكداً تماماً أنّ السلام سيسود.
    We can achieve this, if we continue to work in the same spirit of partnership that has so far characterized this process. UN ويمكننا أن نحقق ذلك، إذا ما واصلنا العمل بروح الشراكة نفسها التي اتسمت بها هذه العملية حتى الآن.
    if we continue to be present and active in conflict areas or in other dangerous places - and we certainly will - this problem must be dealt with in the broader context of political support to humanitarian action. UN وإذا بقينا حاضرين ونشطين فـي مناطـق النـزاع أو فـي مناطـق خطيـرة أخـرى -- وسنبقى بالتأكيد -- وجب علينا معالجة هذه المشكلة في السياق اﻷوسع للدعم السياسي للعمل اﻹنساني.
    Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts. UN وربما يعتقد الناس مرة أخرى، أنني مجرد شخص حالم، ولكنني أرى أن بوسعنا تحقيق هذه الأهداف فيما لو واصلنا جهودنا.
    We believe that if we continue to work in a spirit of cooperation, the fruits of Security Council reform will be within our reach. UN ونؤمن بأننا إذا واصلنا العمل بروح التعاون، فإن ثمار إصلاح مجلس الأمن ستكون في متناول أيدينا.
    But we will not find solutions if we continue to spend time defining the problem. UN غير أننا لن نعثر على حلول إذا واصلنا تمضية الوقت في تعريف المشكلة.
    We cannot meet new challenges and address today's acute problems if we continue to rely on old approaches. UN فليس بوسعنا أن نواجه التحديات الجديدة ونعالج مشاكل اليوم الحادة إذا واصلنا الاعتماد على النهج القديمة.
    Any attempt at a radical reform of the system will be futile if we continue to neglect the fundamental need to put it on an adequate and reliable financial footing. UN وستكون أية محاولة ﻹجراء إصلاح جذري للنظام لا طائل تحتها إذا واصلنا إهمال ضرورة إرسائها على أساس مالي كاف ومعول عليه.
    A global convulsion will come if we continue to disregard the development imperative. UN وستحدث تقلصات عالمية إذا واصلنا إغفال حتمية التنمية.
    As soon as they return home, they will continue their unrepentant course — of course, if we continue to tolerate it. UN فبمجرد عودتهم إلى ديارهم سيواصلون السير في طريقهم غير نادمين بطبيعة الحال إذا واصلنا التسامح في ذلك.
    if we continue to shoot them with this, we can invoke their atrocious nature. Open Subtitles إذا واصلنا اطلاق النار عليهم ، يمكننا استدعاء طبيعتها الوحشية
    But, if we continue to spread our services over every district in Warsaw, we will not be helping anyone. Open Subtitles ولكن، إذا واصلنا نشر خدماتنا على كل حي في وارسو لن نساعد اي شخص
    If we do not evolve, if we continue to behave like fucking savages, the humans will rise up. Open Subtitles ،إذا لم نتطور إذا واصلنا التصرف ،كهمج لعينين
    if we continue to view each other in such terms, the confidence that has been engendered in the international community in our fight against terrorism can be eroded. UN وإذا واصلنا النظر بعضنا إلى بعض بهذه الطريقة، فإن الثقة التي تولدت في المجتمع الدولي في مكافحتنا ضد الإرهاب ستتآكل.
    if we continue to apply consensus not only to substantive but also to procedural issues, this body will never function effectively. UN وإذا واصلنا تطبيق توافق الآراء ليس على المسائل الموضوعية فحسب، بل أيضاً على المسائل الإجرائية، فإن هذه الهيئة لن تعمل بفعالية أبداً.
    if we continue to move at the current pace, I do believe that a night meeting will be necessary tomorrow, in addition to meetings on Friday morning and afternoon and possibly during the weekend as well. UN وإذا واصلنا بهذه الوتيرة أعتقد أنه سيلزمنا عقد جلسة مسائية غدا، بالإضافة إلى جلستين يوم الجمعة صباحا وعصرا، وربما خلال عطلة نهاية الأسبوع أيضا.
    We gain nothing if we continue to open markets when we have nothing to sell, because we produce nothing or very little. UN إذ أننا لن نستفيد شيئا إذا ما واصلنا فتح اﻷسواق بينما لا يوجد لدينا ما نبيعه فيها، وذلك ﻷننا لا ننتج شيئا، أو لا ننتج سوى النذر اليسير.
    if we continue to do what we do , and go where to go, would not know. Open Subtitles اذا اكملنا مانفعله وذهبنا المكان الذي تذهبه,لن نعلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more