"if we fail to" - Translation from English to Arabic

    • إذا فشلنا في
        
    • وإذا فشلنا في
        
    • إذا ما أخفقنا في
        
    • إذا أخفقنا في
        
    • وإذا عجزنا عن
        
    • إذا تقاعسنا عن
        
    • لو فشلنا في
        
    • إذا لم نتخذ
        
    • إذا لم نتمكن
        
    • لو تقاعسنا عن
        
    • فإذا لم نستطع
        
    • وإذا لم نتمكن
        
    • وإذا لم نستطع
        
    • وإذا ما فشلنا
        
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    The global food crisis has become a frightening actuality and has the potential to assume even more dangerous proportions if we fail to take urgent and collective action. UN وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي.
    if we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن بعض الدول قد تلتمس بدائل خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    After nearly two decades of debate, we seem to be gradually approaching a point where the United Nations will lose its credibility, if we fail to generate the necessary political will to make progress on this very crucial issue. UN وبعد مرور حوالي عقدين من المناقشات، يبدو أننا نقترب تدريجيا من نقطة حيث ستفقد الأمم المتحدة مصداقيتها، إذا ما أخفقنا في إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق تقدم في هذه المسألة الهامة جدا.
    if we fail to achieve this, I fear the gravity of the consequences as the ground continues to change across the wider Middle East. UN إذا أخفقنا في تحقيق ذلك، أخشى من خطورة العواقب مع استمرار تغير الساحة في الشرق الأوسط الأوسع.
    if we fail to do so, Israel should have to bear the consequences and the international community should accelerate the imposition of a final settlement on both sides. UN ولكن إذا فشلنا في ذلك، فعلى إسرائيل أن تتحمل العواقب، وعلى المجتمع الدولي الإسراع بفرض الشكل النهائي للحل على الجانبين.
    That threat will remain and could increase if we fail to consolidate the gains that we have made in Sierra Leone. UN وسيظل هذا التهديد قائما وقد يزداد إذا فشلنا في تعزيز المكاسب التي حققناها في سيراليون.
    Those operations will be failures only if we fail to learn from them. UN وسنعتبر تلك العمليات فاشلة فقط إذا فشلنا في تعلم الدروس منها.
    if we fail to secure Ferdinand and Isabella's accounts, the Medici Bank is finished. Open Subtitles إذا فشلنا في تأمين فرديناند والحسابات إيزابيلا، و الانتهاء من بنك ميديسي.
    And if we fail to strictly observe its rules, reality can crumble. Open Subtitles وإذا فشلنا في التقيّد الصارم بقوانينه، يمكن لهذا الواقع أنْ ينهار.
    if we fail to reduce the political and strategic significance of nuclear weapons, our non-proliferation efforts will be in vain. UN وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى.
    if we fail to address and remedy those calamities, our role and responsibility in this body will be called into question. UN وإذا فشلنا في معالجة تلك النكبات فإن دورنا ومسؤوليتنا في هذه الهيئة ستثار الشكوك حولهما.
    Controlling nuclear material is a complex process, yet if we fail to act, it could be the Achilles' heel of the nuclear non-proliferation regime. UN إن التحكم في المواد النووية عملية معقدة، ولكن إذا ما أخفقنا في العمل بشأنه، فإنه يمكن أن يصبح نقطة الضعف في نظام عدم الانتشار النووي.
    On the other hand, if we fail to do so, and if some countries begin to pursue the weaponization of outer space, other States with the necessary capacity will be persuaded to take adequate countermeasures. UN ومن الناحية الأخرى، إذا أخفقنا في القيام بذلك، وإذا بدأت بعض البلدان متابعة نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، فإن الدول الأخرى التي لديها القدرات اللازمة ستضطر إلى اتخاذ التدابير المضادة الكافية.
    if we fail to take a long-term perspective in our fight against terrorist groups today, we may face new, stronger terrorist groups with greater popular support tomorrow. UN وإذا عجزنا عن اتخاذ منظور طويل الأجل في كفاحنا ضد المجموعات الإرهابية اليوم، قد نواجه مجموعات إرهابية جديدة أقوى وتحظى بقدر أكبر من الدعم الشعبي في المستقبل.
    We do a disservice to those who have died in this tragedy if we fail to search out the causes. UN ونحن نسيئ إلى مَن فقدوا أرواحهم في هذه المأساة إذا تقاعسنا عن البحث عن أسبابها.
    Time will not be kind to us if we fail to seize the opportunity. UN ولن يكون الزمان رحيما بنا لو فشلنا في اغتنام الفرص.
    We cannot be at peace with ourselves if we fail to take firm action for conventional disarmament as well. UN ولا يمكن أن يطمئن لنا بال إذا لم نتخذ إجراء قويا بالنسبة لنزع السلاح التقليدي أيضا.
    We shall all be the losers if we fail to immediately defuse this situation, which can only leave a trail of mistrust and misunderstanding between both sides in its wake. UN وسنكون جميعا خاسرين إذا لم نتمكن فورا من نزع فتيل هذه الأزمة التي لن تخلف بعد انتهائها إلا سيلا من مشاعر التوجس وسوء التفاهم بين الجانبين.
    Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. UN فلنتخلى عن أي تصور بأنه سيكون بإمكاننا، لو تقاعسنا عن الاستفادة منها على النحو السليم، العثور على أي آلية أخرى أكثر فعالية.
    if we fail to act, we will see a resurgence of all the threats that the people of the post-war world believed they had overcome. UN فإذا لم نستطع العمل، سنشهد عودة جميع المخاطر التي اعتقد الناس بعد الحرب العالمية أنهم تغلبوا عليها.
    if we fail to create equal opportunities for women and provide education for children, none of the above will ever be achieved. UN وإذا لم نتمكن من خلق فرص متساوية للنساء وتوفير التعليم للأطفال، فلا يمكن أن يتحقق أي شيء مما ذكرته آنفا.
    if we fail to revitalize this most important organ, our Organization will not serve the purpose it was created for. UN وإذا لم نستطع تنشيط هذا الجهاز الهام، فلن تتمكن منظمتنا من تحقيق الغرض الذي أُنشئت من أجله.
    if we fail to make the United Nations work and to make its institutions relevant to the great challenges we all now face, the uncomfortable fact is that the United Nations will become a hollow shell. UN وإذا ما فشلنا في جعل الأمم المتحدة تنجح في عملها وفي جعل مؤسساتها ذات صلة بالتحديات الكبيرة التي نواجهها جميعا حاليا، فإن الحقيقة المرّة هي أن الأمم المتحدة ستصبح مجرد قوقعة فارغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more