Genuine revitalization of the General Assembly will only occur If we take into account that essential opening up. | UN | إن إعادة الإنعاش الحقيقية للجمعية العامة لن تحدث إلا إذا أخذنا في حسباننا هذا الانفتاح الجوهري. |
If we take it, there can be no turning back... for Muhammad is indeed the messenger of God, foretold to us by the Jews in our city. | Open Subtitles | إذا أخذنا هذا العهد لا يمكن أن يكون هناك عودة للوراء إن محمد الذى هو بالفعل رسول الله الذى تنبأ به اليهود فى مدينتنا |
It's best If we take a vacation away from Madrid. | Open Subtitles | سيكون من الأفضل لو أخذنا إجازة بعيداً عن مدريد |
It's 10 kilometers to the Moroccan border If we take this road. | Open Subtitles | المسافة 10 كيلومتر إلى الحدود المغربية إذا ما أخذنا هذا الطريق |
We can do this later. Do you mind If we take this with us? | Open Subtitles | يمكننا فعل هذا لاحقًا أتمانعين إن أخذنا هذا معنا؟ |
If we take it, we'd be doing society a favor, and you would be doing your job. | Open Subtitles | وإذا أخذنا ذلك، فإننا سنكون فعل المجتمع وصالح، وكنت تقوم به في عملك. |
I believe that If we take the right decisions and work together, we are in the business of creating for the first time in human history a truly global society. | UN | وأعتقد أنه إذا اتخذنا القرارات الصحيحة وعملنا معا، فإننا نعمل لأول مرة في تاريخ البشرية على إقامة مجتمع عالمي حقا. |
But we can still hit jackpot If we take his vacant post. | Open Subtitles | لكن ما زال يمكننا الحصول على الجائزة إذا أخذنا منصبه الشاغر. |
If we take this to the DPD, they'll take over. | Open Subtitles | إذا أخذنا هذا إلى القسم المحلي سوف يتولون المسؤولية |
Europe has peace on its borders. But that is only half true If we take into consideration the continued existence of frozen conflicts that seem to escape the active attention of the United Nations. | UN | إن أوروبا تنعم بالسلام على حدودها، غير أن ذلك لا يزيد عن كونه نصف الحقيقة، إذا أخذنا في الحسبان استمرار وجود صراعات مجمدة يبدو أنها غابت عن انتباه الأمم المتحدة النشط. |
However, this is not surprising If we take into account the difficulties, which are many, and the means, which, in most cases, are few. | UN | بيد أنه لا غرابة في ذلك إذا أخذنا في الاعتبار الصعوبات وهي كثيرة والوسائل وهي في معظم الحالات قليلة. |
I think we can still make it If we take zero pee or snack breaks. | Open Subtitles | أعتقد أننا لا يزال يمكن جعله إذا أخذنا الصفر تبول أو وجبة خفيفة فواصل. |
Do you mind If we take a look at those files? | Open Subtitles | هل تمانع لو أخذنا نظرة على تلك الملفّات ؟ |
Even If we take Bakuto off-guard, and he's away from his soldiers, he's still a skilled fighter. | Open Subtitles | حتى لو أخذنا "باكوتو" على حين غرة ، وكان بعيداً عن جنوده، فمازال مقاتلاً ماهراً. |
It is more energy efficient If we take one car. | Open Subtitles | إنه ترشيد طاقة أكبر لو أخذنا سيارة واحدة |
That outlook is all the more bleak If we take into account that the United Nations Climate Change Conference taking place in Durban, South Africa, is moving forward without reaching any agreements. | UN | وتزداد هذه الصورة قتامة إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المنعقد في ديربان في جنوب أفريقيا يواصل أعماله دون التوصل إلى أي اتفاق. |
If we take that knowledge to heart, if we come to know and love nature as it really is, then we will surely be remembered by our descendants as good, strong links in the chain of life. | Open Subtitles | يمتدُ لمليارات السنوات إن أخذنا هذه المعرفة إلى القلب إذا عرفنا و أحببنا الطبيعة |
If we take out the briefing room, you'll have a better chance to get into the gate room and lock out the dialling computer. | Open Subtitles | وإذا أخذنا غرفة الاجتماعات سيكون لديك فرصة أفضل للوصول لغرفة البوابة وإغلاق كمبيوتر الاتصال |
But If we take a step back here, wouldn't it not be terrible to sit back and enjoy your success? | Open Subtitles | ولكن إذا اتخذنا خطوة إلى الوراء هنا، لن يكون فظيعا على الجلوس والتمتع نجاحك؟ |
If we take this line of thought and action, we must not only consider whether we are doing well what we have decided to do, but also what new doctrines and methods reality imposes on us. | UN | وإذا اتخذنا هذا النهج للتفكير والعمل، يجب ألا ننظر فيما إذا كنا ننجز بشكل جيد العمل الذي قررنا أن نقوم به فحسب، بل أيضا ماهية المذاهب والأساليب الجديدة التي يفرضها الواقع علينا. |
If we take a closer look, we can see a region with a large population, an important hub for energy and transport flows and great economic potential. | UN | وإذا ألقينا نظرة أكثر تفحصا، فيمكننا أن نرى منطقة فيها عدد كبير من السكان، وهي محور هام لتدفقات الطاقة والنقل وتملك إمكانات اقتصادية كبيرة. |
And If we take into account agricultural plantations, forests and trees cover over 70 per cent of the country. | UN | وإذا ما أخذنا في الاعتبار المناطق المزروعة، فإن الغابات واﻷشجــار تغطــي أكثـر من ٠٧ في المائة من مساحة البلد. |
It is our view that this Conference has been successful in its task, If we take a long-term perspective of its achievements. | UN | وفي اعتقادنا أن هذا المؤتمر قد اضطلع بمهامه بنجاح، إذا ما ألقينا نظرة طويلة المدى على ما حققه من إنجازات. |
If we take them off the trenches, it'll leave the reactor vulnerable. | Open Subtitles | إذا قمنا بسحبهم من الخندق فذلك سيترك المفاعل النووي عُرضةً للهجوم |
Boy, you will not mind If we take your fingerprints, right? | Open Subtitles | ،ني، لن تمانع لو أخدنا بصمات أصابعك أليس كذلك؟ |
If we take a critical look at the Security Council's present standing, however, a number of paradoxes emerge. | UN | غير أننا لو ألقينا نظرة ناقدة على الوضع الحالي لمجلس اﻷمن، فسيظهر أمامنا عدد من المفارقات. |
So, for the people to understand, what If we take the O-rings out? | Open Subtitles | لذا, ليفهم الناس ماذا لو قمنا بنزع الحلقات؟ |
This number is disheartening If we take into account the fact that the United Nations community is now comprised of 184 countries. | UN | وهذا العدد لا يثلج الصدور اذا أخذنا في اعتبارنا أن مجتمع اﻷمم المتحدة اﻵن يتألف من ١٨٤ بلدا. |