"ignorance of the" - Translation from English to Arabic

    • الجهل
        
    • جهل
        
    • والجهل
        
    • بجهل
        
    • للجهل
        
    • بالجهل
        
    • جهلها
        
    • جهلهم
        
    Lack of accessibility was often due to ignorance of the needs of persons with disabilities rather than a lack of resources. UN وكثيرا ما يرجع نقص توفر التسهيلات إلى الجهل باحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وليس إلى الافتقار إلى الموارد.
    ignorance of the other prevails and is consciously exploited, in order to foment antipathy and hostility. UN وغالبا ما يتفوق الجهل بالآخر، ويستغل بحصافة من أجل إثارة الكره والعداء.
    The lack of any reference to that disarmament programme, which is being relentlessly pursued, seems to result from ignorance of the facts. UN إن الافتقار ﻷي إشارة إلى برنامج نزع السلاح ذاك، الذي يتم تنفيذه بشكل متواصل، يبدو ناتجا عن الجهل بالحقائق.
    That claim demonstrated an ignorance of the universally recognized principles of due process and the presumption of innocence. UN إذ أن هذا الادعاء يدل على جهل بالمبادئ المعترف بها عالميا للإجراءات القانونية الواجبة وافتراض البراءة.
    Their causes go deeper than lack of education or ignorance of the law. UN وتتجاوز أسبابها مشاكل التعليم والجهل بالقانون.
    They also deplored general ignorance of the existence of their institution, even among certain authorities. UN وأعربوا أيضاً عن استيائهم من الجهل العام بوجود مؤسستهم، حتى لدى بعض السلطات.
    Presenting those militias as heroic, as the Special Rapporteur had done, was surely due more to ignorance of the facts than collusion. UN أما تصوير أفراد هذه المليشيات بأنهم أبطال، كما فعل المقرر الخاص، فمردّه الجهل بالوقائع أكثر منه التواطؤ.
    He wondered whether that was due to ignorance of the existence of the Convention among members of the judiciary and the legal profession. UN وتساءل عما إذا كان ذلك راجعا إلى الجهل بوجود الاتفاقية فيما بين أعضاء الهيئة القضائية ومهنة القضاء.
    Such an accusation is quite plainly factually incorrect and reflects an ignorance of the history of our region. UN ويتضح جليا أن هذا الاتهام غير صحيح من الناحية الوقائعية ويعكس الجهل بتاريخ منطقتنا.
    Raising awareness of relevant legislation to ensure that scientists do not fail to comply through ignorance of the existence or scope of the legislation; UN :: التوعية بالتشريعات ذات الصلة لضمان عدم امتثال العلماء نتيجة الجهل بوجود التشريعات أو بنطاقها
    In the oral presentation of the report, the delegation had cited general ignorance of the law as one of the continuing obstacles to achieving the desired goals. UN وقد أشار الوفد في العرض الشفوي للتقرير إلى الجهل العام بالقانون كعقبة أمام تحقيق الأهداف المرجوة.
    In some States, a weak public role is the result of fear of repercussions or of ignorance of the concerns. UN وفي بعض الدول، يُعزى ضعف دور الرأي العام إلى الخوف من العواقب أو الجهل بالشواغل.
    El Salvador considered that scant use was made of the mechanism of extradition, often owing to ignorance of the treaties in force. UN واعتبرت السلفادور أن الاستعانة بآلية تسليم المجرمين ضئيلة، الأمر الذي كثيرا ما يعود إلى الجهل بالمعاهدات السارية.
    African countries suffered from ignorance of the control of chemicals and needed to address that and reduce the risks they were facing. UN وتعاني البلدان الأفريقية من الجهل في مجال مراقبة المواد الكيميائية، وإنها تحتاج إلى التصدي لذلك وتقلل من المخاطر التي تواجهها.
    Likewise, French diplomacy no longer feigns ignorance of the massive violations of human rights and recognizes the gravity of the situation. UN وبالمثـل، لـم تعـد الدبلوماسية الفرنسية تدعي الجهل بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، وبدأت تسلم بخطورة الحالة.
    English Page Allegations of forced labour stem from misunderstanding or ignorance of the Myanmar tradition and culture. UN أما الادعاءات القائلة بحدوث السخرة، فتصدر عن سوء فهم تقاليد ميانمار وثقافتها أو عن الجهل بهما.
    As a resident of the Canary Islands, she was appalled at her people's ignorance of the terrible situation only 100 km away in Western Sahara. UN وبوصفها مقيمة في جزر الكناري، فقد أزعجها جهل شعبها بالحالة الرهيبة على بعد 100 كيلومتر فقط في الصحراء الغربية.
    ignorance of the people was also a factor in the equation and there was therefore need for awareness-raising. UN كما أن جهل الناس هو عامل في المعادلة وبالتالي هناك حاجة إلى تعميق الوعي.
    My delegation was surprised at the ignorance of the South Korean representative with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وقد أدهش وفدي جهل ممثل كوريا الجنوبية بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وربما كان يتظاهر بالجهل.
    Many factors contribute to the low rate of birth registration in some remote areas such as, illiteracy, and ignorance of the importance of birth registration. UN وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات.
    It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia. UN فهو لا يستطيع أن يتظاهر بجهل الواقع في ليبريا.
    Section 42 of the 1999 Constitution guarantees freedom from discrimination on the ground of sex and ensures that men and women have equal access to the courts in matters of contracts, torts and all civil matters, however, due to ignorance of the law and the low status accorded to women, the legal capacity of women in contract tends to be restricted in practice. UN ويكفل البند 42 من دستور عام 1999 الحرية من التمييز على أساس نوع الجنس ويضمن للرجال والنساء تكافؤ سُبل الوصول إلى المحاكم في مسائل العقود والتعويضات وجميع المسائل المدنية ولكن نظرا للجهل بالقانون ولانخفاض وضعية المرأة فإن الأهلية القانونية للمرأة في العقود تنـزع إلى أن تكون مقيدة في حيِّز الممارسة.
    The only thing standing in the way of me and free tickets is her ignorance of the game. Open Subtitles الشئ الوحيد العائق في طريقي الي تذاكر مجانيه هو جهلها باللعبه
    Because of their total ignorance of the realities in China, they are totally disqualified to make any comments on the human rights situation in my country. UN وهم غير مؤهلين تماما لإبداء أي تعليقات عن حالة حقوق الإنسان في بلدي وذلك بسبب جهلهم التام بالحقائق في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more