"ignore the fact that" - Translation from English to Arabic

    • نتجاهل أن
        
    • نتجاهل حقيقة أن
        
    • تجاهل أن
        
    • تجاهل حقيقة أن
        
    • يتجاهل أن
        
    • تتجاهل حقيقة أن
        
    • نتجاهل الحقيقة التي مفادها أن
        
    • تتجاهل أن
        
    • إغفال أن
        
    • تجاهل كون
        
    Nor, however, can we ignore the fact that the depth of frustration among members of this forum is such that we have reached a critical point. UN ومع ذلك لا يمكننا أن نتجاهل أن عمق الإحباط الذي يشعر به الأعضاء في هذا المحفل وصل إلى درجة أوصلتنا إلى نقطة حرجة.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن تلك الصكوك لن تكون ملزمة قانونا.
    We cannot ignore the fact that permanent members of the Council already have more influence than the rest of the membership. UN ولا يمكننا تجاهل أن الأعضاء الدائمين لديهم بالفعل تأثير أكبر من تأثير سائر الأعضاء.
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    While maintaining the position that the return of all Greek Cypriot refugees is a precondition for a settlement, he prefers to ignore the fact that this demand destroys the basis foundation of bi-zonality. UN وهو يتخذ موقفا يقول بأن عودة جميع اللاجئين من القبارصة اليونانيين شرط مسبق للتسوية، ومع هذا فإنه يفضل أن يتجاهل أن هذا الطلب يفضي إلى القضاء على القاعدة اﻷساسية المتعلقة بوجود منطقتين.
    States ignore the fact that the right to fish in the oceans is a conditional right, whether that right relates to the exclusive economic zones or to the high seas areas. UN فالدول تتجاهل حقيقة أن الحق في صيد اﻷسماك حق مشروط، سواء كان هذا الحق متعلقا بالمناطق الاقتصادية الخالصة أو بمناطق أعالي البحار.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    However, in this exercise we must not ignore the fact that Article 23 of the Charter clearly defines the criteria for the election of Council members. UN ومع ذلك، لا ينبغي لنا في هذه الممارسة أن نتجاهل أن المادة 23 من الميثاق تحدد بوضوح المعايير المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس الأمن.
    On the other hand, we cannot ignore the fact that the election results reconfirmed ethnic divisions in the country. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكننا أن نتجاهل أن نتائج الانتخابات أكدت الانقسامات اﻹثنية في البلد.
    We cannot ignore the fact that the pursuit of a Greater Serbia was engineered and espoused by the Belgrade regime. UN ولا نستطيع أن نتجاهل أن السعي من أجل صربيا الكبرى خطط له وناصره نظام الحكم في بلغراد.
    We also cannot ignore the fact that some of the countries opposed to this draft resolution continue to challenge the competence of the Court regarding the initiative taken by the WHO. UN كما أنه لا يسعنا أن نتجاهل أن بعض البلدان المعارضة لمشروع القرار لا تزال تطعن في اختصاص محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالمبادرة التي اتخذت زمامها منظمة الصحة العالمية.
    We cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    We should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    We cannot ignore the fact that underdevelopment, poverty and social inequality could serve as a breeding ground for confrontations and armed conflicts. UN ولا يمكننا تجاهل أن التخلف الإنمائي والفقر والإجحاف الاجتماعي يمكن أن تمثل أرضية خصبة لنمو المواجهات والصراعات المسلحة.
    At the same time, it is impossible to ignore the fact that the present world order is in desperate need of reliable measures to ensure balance between the essential elements of its support structures. UN وفي الوقت نفسه، يستحيل تجاهل أن النظام العالمي الراهن في حاجة ماسة إلى تدابير موثوقة تكفل التوازن بين العناصر اﻷساسية لهياكل دعمه.
    If the aim is to truly reach a final solution, then we cannot ignore the fact that the refugee problem has always been the main issue. UN فإذا كان الهدف فعلا التوصل إلى حل نهائي، فلا يمكن تجاهل حقيقة أن مشكلة اللاجئين كانت، ولا تزال، هي القضية الأساس.
    I was trying to ignore the fact that something horrible happened. Open Subtitles كُنتُ أحاول تجاهل حقيقة أن شيئاً بشعاً قد حدث.
    He added, however, that the Council should not ignore the fact that the wider membership had a particular interest in Council working methods. UN ثم استدرك قائلا إنه لا ينبغي للمجلس مع ذلك أن يتجاهل أن مجمل أعضاء المنظمة الأوسع نطاقا تهتم بشكل خاص بطرائق عمل المجلس.
    The delegation of Cuba wishes to express its concern at the establishment of norms and definitions by the Security Council that go beyond the competence of that body, actions that ignore the fact that, under Article 13 of the Charter, the General Assembly has the primary responsibility for the progressive development of international law and its codification. UN ويود وفد كوبا أن يعرب عن قلقه حيال قيام مجلس الأمن بوضع قواعد وتعريفات تتجاوز اختصاصه، وهي إجراءات تتجاهل حقيقة أن الجمعية العامة، بمقتضى المادة 13 من الميثاق، هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تشجيع التقدم المطرد للقانون الدولي وتدوينه.
    However, we cannot ignore the fact that important tasks remain to be completed, without which the irreversibility of the peace process cannot be guaranteed. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نتجاهل الحقيقة التي مفادها أن المهام الهامة لا تزال بحاجة إلى الانتهاء من تنفيذها وبدونها لا يمكن ضمان استمرارية عملية السلم.
    States should not ignore the fact that the determination of nationality was one of their exclusive prerogatives. UN وينبغي للدول ألا تتجاهل أن تحديد الجنسية هو واحد من صلاحياتها الحصرية.
    It is impossible to ignore the fact that this man was rescued by the Foundation, visited by the Foundation and that all the men who were there, those that he mentions, are the ones leading that institution now. UN من المستحيل إغفال أن هذا الرجل قد أنقذته المؤسسة وأن أفراد من المؤسسة قاموا بزيارته وأن كل اﻷشخاص الذين كانوا هناك ممن ذكرهم، هم أنفسهم قادة هذه المؤسسة اﻵن.
    This is, however, not to ignore the fact that the market has changed since then. UN غير أن ذلك لا يعني تجاهل كون السوق قد تغيرت منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more