"ignore this" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل هذا
        
    • تتجاهل هذا
        
    • تتجاهل هذه
        
    • تجاهل هذه
        
    • يتجاهل هذه
        
    • نتجاهل هذه
        
    • تغفل هذه
        
    • نتجاهل هذا
        
    • تجاهل ذلك
        
    • نتجاهل ذلك
        
    Why then do States that profess to respect Islam and run their State in line with its principles deliberately ignore this command? UN فلماذا إذن تتعمد تجاهل هذا الأمر الدول التي تعترف بأنها تحترم الإسلام وتدير شؤونها وفقا لمبادئه؟
    The Committee has chosen to ignore this aspect of the matter, which forms the very basis for the reservation submitted by the State party. UN ولقد قررت اللجنة تجاهل هذا الجانب، الذي استندت إليه الدولة الطرف في التحفظ الذي قدمته.
    The Committee has chosen to ignore this aspect of the matter, which forms the very basis for the reservation submitted by the State party. UN ولقد قررت اللجنة تجاهل هذا الجانب، الذي استندت إليه الدولة الطرف في التحفظ الذي قدمته.
    Is the Committee therefore saying that the State judiciary should ignore this regulation, which impedes progress in the investigation of acts involving serious violations of human rights? UN فهل اللجنة بصدد القول إن على الدولة الطرف أن تتجاهل هذا التشريع الذي يمنع إجراء تحقيقات في وقائع تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان؟
    No Member State, regardless of its geography, development status or political ideology, can afford to ignore this issue, nor can any Member State solve it alone. UN فلا يسع أي دولة عضو، أيا كان موقعها الجغرافي، أو درجة نموها، أو مذهبها السياسي، أن تتجاهل هذه المسألة.
    Britain and America chose to ignore this evidence of Stalin's methods. Open Subtitles قررت بريطانيا وأمريكا تجاهل هذه الأدلة الدالة على أساليب ستالين
    We do not believe that the international community can continue to ignore this fact. UN ولا نعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يظل يتجاهل هذه الحقيقة.
    We cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    It would be irresponsible to ignore this reality. UN وإن تجاهل هذا الواقع ينم عن عدم المسؤولية.
    To ignore this date may give rise to doubts as to our willingness to conclude this Treaty within the schedule established by the international community. UN وأن تجاهل هذا الموعد قد يثير الشكوك في استعدادنا ﻹبرام تلك المعاهدة في الموعد الذي حدده المجتمع الدولي.
    Just ignore this man and do this for me, would you, please, Open Subtitles تجاهل هذا الرجل.. وافعل هذا من أجلي, أيمكنك هذا, رجاءً,
    And if she's gonna spend her life with you, you owe it to her not to ignore this. Open Subtitles وإن كانت ستمضي حياتها معك فأنت مدين لها بعدم تجاهل هذا.
    It's not surprising. We can't ignore this behaviour. Open Subtitles هذا أمر لا يثير الدهشة، و مع ذلك لا يمكننا تجاهل هذا السلوك
    We at 3WC cannot ignore this extreamly troubling discovery. Open Subtitles ونحن في وكالة سي دبليو سي لا يمكننا تجاهل هذا الاكتشاف الخطير والمثير
    Social development policies cannot ignore this reality. UN ولا يمكن لسياسات التنمية الاجتماعية أن تتجاهل هذا الواقع.
    Turns out, there aren't a lot of women like you out there, and chose to ignore this. Open Subtitles تبين، لم تكن هناك الكثير من النساء مثلك هناك، و وهذا هو السبب ذهبت ضد موهبتي واختارت أن تتجاهل هذا.
    The problem with the paradigms presented below is that they ignore this complexity and reduce demographic dynamics to the operation of abstract laws that can justify coercive measures and narrow policy responses. UN والمشكلة مع النماذج الواردة أدناه هو أنها تتجاهل هذا التعقيد وتجعل القوى المحركة السكانية مقتصرة على إعمال قوانين مجردة يمكن أن تبرر التدابير القسرية واستجابات السياسات الضيقة.
    Any State which chooses to ignore this does so at its own peril. UN وأي دولة تختار أن تتجاهل هذه الحقيقة تعرض نفسها للخطر.
    To ignore this is to fundamentally misinterpret the outcome of the Ministerial Meeting. UN وإن تجاهل هذه الحقيقة معناه إساءة تفسير نتائج الاجتماع الوزاري أساساً.
    The CD, in view of its responsibility in disarmament and security, should not permanently ignore this fact. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح الا يتجاهل هذه الحقيقة بشكل دائم بالنظر الى مسؤوليته في مجالي نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    We ignore this tragedy at the peril of human, regional and, ultimately, global security. UN ولا يمكن أن نتجاهل هذه المأساة إلا على حساب الأمن البشري والإقليمي و، في نهاية المطاف، على حساب الأمن العالمي.
    The United Nations should not ignore this fact. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تغفل هذه الحقيقة.
    We cannot ignore this threat to peace and stability, a threat that is compounded by poverty and mass migration. UN ولا يجوز لنا أن نتجاهل هذا الخطر المهدد للسلم والاستقرار، وهو خطر يزداد تعقيدا بفعل الفقر والهجرة الجماعية.
    - We can't ignore this. - Agreed. Open Subtitles ـ لا يُمكننا تجاهل ذلك الأمر ـ أوافقك الرأى
    Security is also a need for individuals. Far too many people on this planet are subject to persecution and oppression and live under circumstances that threaten their lives. As fellow human beings, we cannot ignore this, even if it occurs across a border, in another State. UN بيد أن اﻷمن لا يقتصر على الدول فقط فهو ضرورة لكل اﻷفراد، وحتى اﻵن يتعرض أفراد كثيرون في هذا الكوكب للاضطهاد والقمع ويعيشون في ظل ظروف تتهدد حياتهم بالخطر، ولا نستطيع كبشر أن نتجاهل ذلك حتى إذا كان يحدث خارج الحدود في دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more