"ignoring the" - Translation from English to Arabic

    • تجاهل
        
    • تتجاهل
        
    • يتجاهل
        
    • متجاهلا
        
    • متجاهلة
        
    • وتجاهل
        
    • وتتجاهل
        
    • بتجاهل
        
    • لتجاهل
        
    • ويتجاهل
        
    • نتجاهل
        
    • التغاضي عن
        
    • متجاهلين
        
    • متجاهلاً
        
    • التجاهل
        
    ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region; a prospect too devastating to ponder. UN فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مدمِّر إلى درجة لا يمكن تصورها.
    The Committee has used a quantity analogous to effective dose, but ignoring the dose to the target tissue. UN وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة.
    Father, we're not gonna change anything by ignoring the victims. Open Subtitles يا أبتاه لن نغير شيئاً من خلال تجاهل الضحايا
    The Federal Government is ignoring the island in its quest for commonwealth. UN إن الحكومة الاتحادية تتجاهل مطلب الجزيرة في الحصول على مركز كومنولث.
    He's been ignoring the flight attendants and refused anything to eat or drink, but he's gone to the lavatory four times already. Open Subtitles إستمر في تجاهل مضيفات الطائرة و يرفض اي شيء لشربه أو أكله ، لكن ذهب للمرحاض أربعة مرات حتى الآن
    I can't justify ignoring the pattern in these cases any longer. Open Subtitles لا يمكنني تبرير تجاهل النمط في هذه القضايا بعد الآن
    Ignoring such parameters means ignoring the real needs of those who are the bearers of such human rights. UN وتجاهل هذه البارامترات يعني تجاهل الاحتياجات الحقيقية لأصحاب حقوق الإنسان هذه.
    If the two States parties persisted in ignoring the Committee's requests for a report, the situation should be considered again. UN وإذا استمرت الدولتان في تجاهل طلبات اللجنة بتقديم تقرير، ينبغي النظر في الحالة مرة أخرى.
    However, ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region, a prospect too devastating to ponder. UN ومع ذلك، فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مفجع إلى درجة
    However, ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region, a prospect too devastating to ponder. UN ومع ذلك، فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مفجع إلى درجة
    ignoring the administration of justice, however, leads to a culture of impunity that will undermine sustainable peace. UN ومع ذلك، فإن تجاهل إقامة العدل يفضي إلى ثقافة الإفلات من العقاب التي تُقوِّض بدورها السلام الدائم.
    Thus it is not conceivable that implementation of such resolutions could be cited as justification for denying or ignoring the rights established in the Convention. UN ومن ثم لا يمكن تصور الاستشهاد بتنفيذ تلك القرارات كتبرير لإنكار أو تجاهل الحقوق التي أرستها الاتفاقية.
    The consequences of ignoring the urgency of speedily and totally eliminating nuclear weapons was borne in on us earlier this year. UN إن نتائج تجاهل أهمية القضاء السريع التام على اﻷسلحة النووية أثقلت كاهلنا في أوائل هذا العام.
    There is also the problem of the government trying to pursue conflicting objectives or attempting to do too much with too few resources, ignoring the role of private sector initiatives in this regard. UN وهناك أيضا مشكلة تتمثل في محاولة الحكومة السعي إلى تحقيق أهداف متعارضة أو محاولة تحقيق الكثير باستخدام القليل جدا من الموارد مع تجاهل دور مبادرات القطاع الخاص في هذا الصدد.
    Egypt warns of the consequences of ignoring the resolutions of international legitimacy on this grave humanitarian issue. UN ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام.
    Some speakers had felt little optimism regarding the role of the International Court of Justice in that regard, since some States showed a propensity for ignoring the Court. UN ولم يُبد بعض المتكلمين تفاؤلهم بشأن دور محكمة العدل الدولية في هذا الخصوص نظرا ﻷن بعض الدول تميل إلى تجاهل المحكمة.
    The announced deadlines must be met; otherwise, it would appear that the Secretariat was ignoring the efforts made by delegations. UN وأضافت أنه يجب احترام اﻵجال المعلنة؛ وبدون ذلك، سيبدو أن اﻷمانة العامة تتجاهل الجهود التي تبذلها الوفود.
    Or ignoring the one that he did, mm-mmm, terminally single. Open Subtitles أو يتجاهل الإبن الذي لديه لا.. عازب ميئوس منه
    That law, ignoring the General Assembly resolutions on the issue, is intended to strengthen further the blockade against our country. UN فذلك القانون يستهدف إحكام قبضة الحصار على بلدنا متجاهلا قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    A group of four Lebanese civilians, ignoring the warnings of UNIFIL, crossed the Blue Line and photographed the area. UN وعبرت مجموعة من أربعة مدنيين لبنانيين الخط الأزرق متجاهلة تحذيرات القوة المؤقتة، وقامت بتصوير المنطقة.
    Another had cynically claimed to be abiding by the Treaty while violating safeguards, expanding its enrichment programme, failing to cooperate with IAEA, and ignoring the injunctions of the Security Council. UN وادعت دولة أخرى على نحو ساخر بأنها تتقيد بالمعاهدة بينما تنتهك الضمانات، وتوسع نطاق برنامج التخصيب، ولا تتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتتجاهل أوامر مجلس الأمن.
    Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. UN وفي النهاية لم يعد هناك أمان في التماس مكان قصي والسعي إلى حياة هادئة بتجاهل الصراعات وجور الآخرين.
    That was not a valid excuse for ignoring the Covenant. UN وليس هذا بالعذر المقبول لتجاهل ما ينص عليه العهد.
    It is about maximalist claims and ignoring the rights of the other side. UN إنه قرار يعنى بمطالب متطرفة ويتجاهل حقوق الجانب الآخر.
    We are not ignoring the fact that this situation endangers, every day, the confidence that peoples may have in the International Criminal Court. UN ونحن لا نتجاهل حقيقة أن هذا الوضع يهدد كل يوم الثقة التي قد تكون للشعوب في المحكمة الجنائية الدولية.
    But we still have fundamental objections to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. UN ولكن لا تزال لدينا اعتراضات أساسية على الايحاء بأن تقرير المصير والاستقلال يتساويان تلقائيا، مع التغاضي عن وجود خيارات أخرى، وعلى الاشارة الى مسائل لا صلة لها بإنهاء الاستعمار، مثل اﻷنشطة العسكرية.
    Unfortunately, some are only too prepared to give credence to real or imagined pretexts, ignoring the moral, and logical, flows of their arguments. UN ومما يؤسف له أن البعض مستعد تماما لتصديق حجج حقيقية أو وهمية، متجاهلين الخلل اﻷخلاقي والمنطقي الذي يشوب مقولاتهم.
    Just focused on the kid, and maybe you can go the rest of your life ignoring the fact that you fucked up, man. Open Subtitles علي التركيز على إنجاب ذلك الطفل ولربما يمكنك أن تمضي باقي حياتك متجاهلاً مسألة إخفاقك
    By totally ignoring the United Nations, the unilateral aggression against and occupation of Iraq are further aggravating the ongoing crisis in the multilateral system. UN والعدوان الذي شُن على العراق من جانب واحد واحتلال هذا البلد بعد التجاهل التام لمنظمة الأمم المتحدة، يفاقم الأزمة الراهنة لنظام التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more