"ill-treatment and torture" - Translation from English to Arabic

    • سوء المعاملة والتعذيب
        
    • إساءة المعاملة والتعذيب
        
    • لسوء المعاملة والتعذيب
        
    • المعاملة السيئة والتعذيب
        
    • المعاملة وأعمال التعذيب
        
    • وإساءة المعاملة والتعذيب
        
    • المعاملة والتعذيب في
        
    • تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب
        
    • بإساءة معاملة وتعذيب
        
    • إساءة معاملته وتعذيبه
        
    • معاملتهم وتعذيبهم على
        
    • بسوء المعاملة والتعذيب
        
    • المعاملة والتعذيب التي
        
    • وسوء المعاملة والتعذيب
        
    A thorough review of the legal framework governing ill-treatment and torture, including the procedure for incommunicado detention, was also in order. UN ومن المناسب أيضا إجراء استعراض دقيق لﻹطار القانوني الذي يحكم سوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك إجراء الاحتجاز الانفرادي.
    He had received complaints of ill-treatment and torture in detention centres. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    In practice, the definitional threshold between ill-treatment and torture is often not clear. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    In practice, the definitional threshold between ill-treatment and torture is often not clear. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    They had reportedly been subjected to ill-treatment and torture during the interrogation. UN ويقال إنهم تعرضوا لسوء المعاملة والتعذيب أثناء استنطاقهم.
    Fourth is the imprisonment in Israel of thousands of Palestinians, including Palestinian women and children, who have been subjected to ill-treatment and torture by the Israeli authorities. UN رابعا سجن الآلاف من الفلسطينيين، بما في ذلك النساء والأطفال الفلسطينيون الذين يعانون من المعاملة السيئة والتعذيب من قبل السلطات الإسرائيلية.
    To conduct workshops on prevention and eradication of ill-treatment and torture for members of the armed forces. UN تنظيم حلقات عمل لأفراد القوات المسلحة بشأن منع سوء المعاملة والتعذيب والقضاء عليهما
    The Assad regime continued to imprison thousands of people arbitrarily and subject many of them, including children, to ill-treatment and torture. UN ويواصل نظام الأسد اعتقال الآلاف من الأشخاص بصورة تعسفية ويتعرض العديد منهم، بمن فيهم الأطفال، إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    ill-treatment and torture during the investigation phase constitute a violation of article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويشكل سوء المعاملة والتعذيب في مرحلة التحقيق انتهاكاً للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The continuing ill-treatment and torture in non-State-run detention facilities is unacceptable. UN ولا يمكن قبول استمرار سوء المعاملة والتعذيب في مرافق الاحتجاز غير التابعة للدولة.
    Moreover, the Special Rapporteur recently received alarming reports according to which these persons had been subjected to severe ill-treatment and torture. UN علاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص مؤخرا تقارير مروعة تشير إلى أن هؤلاء اﻷشخاص تعرضوا لقدر كبير من سوء المعاملة والتعذيب.
    In practice, the definitional threshold between ill-treatment and torture is often not clear. UN وعملياً إن الحد الفاصل بين مفهومي إساءة المعاملة والتعذيب يتسم في كثير من الأحيان بعدم الوضوح.
    Cases of ill-treatment and torture were reported and OHCHR sometimes witnessed injuries consistent with allegations. UN ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات.
    They still risked arrest by the police and subsequent ill-treatment and torture. UN ولا يزال مثل هؤلاء الأشخاص عُرضة لخطر الاعتقال من قِبل رجال الشرطة والتعرض بالتالي إلى إساءة المعاملة والتعذيب.
    ill-treatment and torture based on sexual orientation and gender UN إساءة المعاملة والتعذيب على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية
    During this period they were held in incommunicado detention, handcuffed and were victims of acts of ill-treatment and torture. UN وكانوا خلال هذه الفترة محبوسين حبساً انفرادياً وأيديهم مقيدة ووقعوا ضحايا لسوء المعاملة والتعذيب.
    The Committee is also seriously concerned that children are frequently subject to ill-treatment and torture while in detention. UN كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء تعرض الأطفال كثيراً لسوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز.
    23. In addition, the police were allegedly responsible for various forms of ill-treatment and torture. UN 23- وعلاوة على ذلك، زعم أن الشرطة مسؤولة عن ارتكاب شتى أصناف المعاملة السيئة والتعذيب.
    183. The Committee recommends that the State party establish transparent and equitable procedures for conducting independent investigations into complaints of ill-treatment and torture involving the security forces, and urges it to bring to court and prosecute officials who are found to have committed such deeds and to punish them appropriately. UN ٣٨١ - وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات نزيهة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة وأعمال التعذيب التي تتورط فيها قوات اﻷمن، وتحث على عرض هذه الشكاوى على المحكمة ومقاضاة الموظفين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال ومعاقبتهم على نحو ملائم.
    Criminal proceedings against police officers for extortion of evidence, ill-treatment and torture are instituted relatively rarely. UN ويـَندر نسبياً رفع دعاوى جنائية ضد ضباط شرطة ممن يرتكبون أفعال انتزاع الأدلـّة بالقوّة وإساءة المعاملة والتعذيب.
    Emphasizes the vital importance of having transparent and effective official procedures through which individuals can raise complaints of ill-treatment and torture perpetrated on the basis of discrimination, unequal access to justice and related concerns. UN وتبرز ما لتوافر إجراءات رسمية شفافة وفعالة تُمَكِّن الفرد من رفع شكاوى لدى تعرضه لإساءة المعاملة والتعذيب على أساس التمييز وعدم المساواة أمام العدالة وما شابه ذلك من أمور، من أهمية حيوية.
    146. Nasser Hassan Sulayman, born in Marawi, North Sudan, converted to Christianity and, since 1992, has been subjected to several arbitrary arrests and periods of detention accompanied by ill-treatment and torture. UN 146- وتعرض ناصر حسن سليمان، المولود في مروي بشمال السودان والذي اعتنق المسيحية، منذ عام 1992، لعدة عمليات توقيف تعسفية وفترات احتجاز مصحوبة بإساءة معاملة وتعذيب.
    9.3 With regard to the complainant's claims that he risks imprisonment in Uzbekistan and that imprisonment would inevitably be followed by ill-treatment and torture, as he experienced while in prison between 2005 and 2008, the Committee must evaluate whether there are substantial grounds for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture upon return to his country of origin. UN 9-3 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى أنه سيتعرض للسجن في أوزبكستان وأن سجنه سيفضي لا محالة إلى إساءة معاملته وتعذيبه مثلما حصل له في السجن في الفترة ما بين عامي 2005 و2008، يجب على اللجنة أن تقيّم ما إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب لدى عودته إلى بلده الأصلي.
    14. Also strongly condemns the arbitrary arrest, detention, ill-treatment and torture of children by government forces for their or their relatives' alleged support to opposition groups; UN 14- يدين بشدة أيضاً التوقيف التعسفي للأطفال واحتجازهم وإساءة معاملتهم وتعذيبهم على أيدي القوات الحكومية بادعاء دعمهم أو دعم أقاربهم لجماعات المعارضة؛
    183. The Committee recommends that the State party establish transparent and equitable procedures for conducting independent investigations into complaints of ill-treatment and torture involving the security forces, and urges it to bring to court and prosecute officials who are found to have committed such deeds and to punish them appropriately. UN ٣٨١ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات شفافة ومنصفة من أجل إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتعذيب على يد قوات اﻷمن، وتحثها على إحالة الموظفين الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه اﻷعمال إلى القضاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    175. The Special Rapporteur has continued to receive reports of serious ill-treatment and torture committed in Kosovo against persons in police custody. UN ١٧٥ - ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات خطيرة من سوء المعاملة والتعذيب التي ترتكب في كوسوفو ضد اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    The systemic ill-treatment and torture documented in detention centres across the Syrian Arab Republic are evidence of a State policy of torture, constituting a crime against humanity. UN وسوء المعاملة والتعذيب المنهجيان والموثقان في مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية يدُلان على اتباع الدولة سياسة التعذيب، ويشكلان جريمة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more