"ill-treatment in the" - Translation from English to Arabic

    • إساءة المعاملة في
        
    • لسوء المعاملة في
        
    • المعاملة في الماضي
        
    • سوء المعاملة في
        
    • لمعاملة سيئة لدى
        
    • لمعاملة سيئة في
        
    • للمعاملة السيئة في
        
    Many considered it pointless to seek to complain about physical ill-treatment or ill-treatment in the form of extremely poor conditions. UN ورأى كثيرون أنه لا جدوى من محاولة الشكوى من إساءة المعاملة البدنية أو إساءة المعاملة في شكل إيجاد أوضاع بالغة السوء.
    Residence permits were granted in 629 cases, inter alia on the ground that the applicant was in need of protection having regard to the risk of torture and other ill-treatment in the event of expulsion. UN ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل.
    Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. UN وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لسوء المعاملة في الماضي.
    He was subjected to ill-treatment in the Israeli prisons. UN وتعرض لسوء المعاملة في السجون الاسرائيلية.
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    Protect children from ill-treatment in the family and in society UN توفير الحماية للطفل من سوء المعاملة في الأسرة والمجتمع.
    4.5 The State party recalls the Committee's jurisprudence whereby the torture or ill-treatment suffered by the complainant in the past constitutes one of the elements that must be taken into account in assessing the risk of the complainant being subjected to torture or ill-treatment in the event of return to his country. UN 4-5 وتُذَكّر الدولة الطرف بالآراء السابقة للجنة مناهضة التعذيب التي تفيد بأن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ فيما مضى تشكل أحد العناصر التي يجب مراعاتها في تقدير خطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب أو لمعاملة سيئة لدى عودته إلى بلده.
    Finally, the State party notes that the complainant has not submitted any further evidence to prove that he had been subjected to ill-treatment in the past. UN وختاماً، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي أدلة أخرى لإثبات أنه تعرض لمعاملة سيئة في الماضي.
    6.10 Lastly, the Committee notes that the complainant Mrs. T. has submitted no arguments as to the risk of her being subjected to ill-treatment in the event of return to Syria. UN 6-10 وأخيراً، تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى، السيدة ت، لم تقدم أي حجج على احتمال تعرضها للمعاملة السيئة في حال عودتها إلى سوريا.
    Define ill-treatment in the national legislation (Germany); UN 64-33- تعريف إساءة المعاملة في التشريع الوطني (ألمانيا)؛
    In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    Since the leadership change in December 2011, there had been information on the detention of officials accused of calling into question the smooth transition amid concerns that they would be subjected to public execution or forced labour, torture or other ill-treatment in the country's numerous political prison camps. UN ومنذ تغيير القيادة في كانون الأول/ديسمبر وردت معلومات عن اعتقال مسؤولين تشككوا في الانتقال السلس السلطة وثمة قلق بأن يتعرضوا للإعدام العلني أو لحكم بالأشغال الشاقة، أو التعذيب أو لأنواع أخرى من إساءة المعاملة في معسكرات السجون السياسية العديدة في البلد.
    The Committee noted that the complainant had not reported undergoing any ill-treatment in the Democratic Republic of the Congo. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض في أقوالها إلى ما يفيد تعرضها لسوء المعاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The draft article should therefore provide that suspensive effect was to be recognized only for appeals lodged by aliens who could reasonably invoke a risk to their life or liberty or a risk of ill-treatment in the State of destination. UN وينبغي لذلك أن ينص مشروع المادة على ألا يعترف بالأثر الإيقافي إلا بالنسبة للطعون المقدمة من قِبَل أجانب يمكنهم أن يتذرعوا بشكل معقول بخطر يهدد حياتهم أو حريتهم أو بخطر تعرضهم لسوء المعاملة في دولة المقصد.
    The State party notes that the complainants do not allege that they have been subjected to torture or ill-treatment in the past. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى لا يزعمون أنهم تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة في الماضي.
    The prohibition of torture and other forms of ill-treatment in the context of anti-terrorism measures: UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب:
    The prohibition of torture and other forms of ill-treatment in the context of anti-terrorism measures UN حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
    4.5 The State party recalls the Committee's jurisprudence whereby the torture or ill-treatment suffered by the complainant in the past constitutes one of the elements that must be taken into account in assessing the risk of the complainant being subjected to torture or ill-treatment in the event of return to his country. UN 4-5 وتُذَكّر الدولة الطرف بالآراء السابقة للجنة مناهضة التعذيب التي تفيد بأن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ فيما مضى تشكل أحد العناصر التي يجب مراعاتها في تقدير خطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب أو لمعاملة سيئة لدى عودته إلى بلده.
    Regarding measures to which persons returning to Syria after a stay abroad might be subjected, namely interrogations by various State bodies, and beatings of persons under interrogation,i the State party emphasizes that these facts are mentioned in general and that the Amnesty International report does not show that the complainants personally ran a particular and serious risk of undergoing ill-treatment in the event of return to their country. UN وبالنسبة إلى التدابير التي قد تتخذ في حق الأشخاص العائدين إلى سوريا بعد إقامتهم في الخارج، أي استجوابهم من جانب هيئات حكومية شتى، وضرب الأشخاص الجاري استجوابهم(ط)، تشدد الدولة الطرف على أن هذه الوقائع قد ذُكرت بصفة عامة وأن تقرير منظمة العفو الدولية لا يبين وجود احتمال محدد وجدي لأن يتعرض أصحاب الشكوى شخصياً لمعاملة سيئة في حال عودتهم إلى بلدهم.
    12. As for recent cases before the European Court of Human Rights relating to counter-terrorism action, Italy had accorded the utmost attention to the protection of the human rights of returnees in their countries of origin, and that, as acknowledged by the Court, applicants had not suffered torture or ill-treatment in the country of destination. UN 12- وعلى غرار ما فعلت إيطاليا في القضايا التي عُرضت مؤخراً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والتي تتعلق بإجراءات مقاومة الإرهاب، فإنها أولت عناية قصوى لحماية حقوق الإنسان للعائدين إلى بلدانهم الأصلية، وبالتالي لم يتعرض أصحاب الطلبات، كما سلمت بذلك المحكمة، للتعذيب أو للمعاملة السيئة في بلد المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more