"ill-treatment of persons" - Translation from English to Arabic

    • معاملة الأشخاص
        
    • معاملة أشخاص
        
    • المعاملة التي تعرض لها الأشخاص
        
    It asked for information on measures taken regarding the ill-treatment of persons by the police. UN وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة بشأن إساءة الشرطة معاملة الأشخاص.
    He has also received reports of ill-treatment of persons in police custody, denial of appropriate medical care to persons in police custody and, in particular, beatings at the time of arrest. UN وتلقى أيضاً تقارير تفيد بإساءة معاملة الأشخاص في مراكز احتجاز الشرطة وحرمان الأشخاص المحتجزين في مراكز الشرطة من الرعاية الطبية المناسبة وبوجه خاص تعرضهم للضرب عند القبض عليهم.
    The LLP also informed that it received numerous reports of ill-treatment of persons arrested and detained by Security Forces. UN وذكرت المنظمة أيضاً أنها تلقت تقارير عديدة تفيد بسوء معاملة الأشخاص الذين اعتقلتهم قوات الأمن واحتجزتهم.
    It expressed concern about reports of increased domestic violence against elderly people and of ill-treatment of persons detained by the police and in prison. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    It must be noted that increasingly, information from non-governmental sources is received in respect of torture or ill-treatment of persons believed to be involved in ordinary criminal activity. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى ورود للمعلومات بشكل متزايد من مصادر غير حكومية تتعلق بالتعذيب أو إساءة معاملة أشخاص يُعتقد أنهم متورطون في نشاط إجرامي عادي.
    (b) The appointment of the Independent Commission to enquire into the arrests, killings and ill-treatment of persons during the July 2011 demonstrations. UN (ب) تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق في عمليات الاعتقال والقتل وسوء المعاملة التي تعرض لها الأشخاص أثناء المظاهرات التي جرت في تموز/يوليه 2011.
    For this reason, the Subcommittee considers that any security measure that unreasonably aggravates the conditions of detention constitutes a form of ill-treatment of persons deprived of their liberty. UN ولهذا، ترى اللجنة الفرعية أن أي تدبير أمني يزيد ظروف الاحتجاز سوءاً بشكل غير معقول يمثل شكلاً من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    Reference is made to article 582 of the Criminal Code on the ill-treatment of persons deprived of their liberty, under which proceedings are often brought for the misconduct of law enforcement officials, even in cases of minor injuries. UN ويشار إلى المادة 582 من القانون الجنائي بشأن إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، التي تُرفع بموجبها دعاوى كثيرة بشأن تجاوزات موظفي إنفاذ القانون، حتى في حالات الإصابات الخفيفة.
    In the present report, the SPT presents its findings and recommendations concerning the prevention of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty in Kyrgyzstan. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير، استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص الذين تسلب حريتهم في قيرغيزستان.
    Despite information provided by the delegation, the Committee also remains concerned at allegations of torture and ill-treatment of persons suspected of belonging to banned Islamic movements. UN وعلى الرغم من المعلومات التي قدمها الوفد، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المشتبه في أنهم ينتمون إلى حركات إسلامية محظورة.
    CoE-CPT recommended that police officers be reminded that all forms of ill-treatment of persons deprived of their liberty are not acceptable and will be subject of severe sanctions. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا بتذكير أفراد الشرطة بأنه لا يمكن قبول أي شكل من أشكال سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وبأنه سيعرِّض صاحبه لعقوبات شديدة.
    In the present report, the SPT presents its findings and recommendations concerning the prevention of torture and ill-treatment of persons deprived of their liberty in Brazil. UN وتعرض اللجنة الفرعية في هذا التقرير النتائج التي خلصت إليها وتوصياتها بشأن منع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في البرازيل.
    The SPT recommends that the authorities remind all prison personnel at all levels that all forms of ill-treatment of persons in their custody are prohibited. UN وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تذكر كافة أفراد الملاك العامل في السجن وعلى جميع المستويات بأن جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص أثناء احتجازهم محظورة.
    354. The SPT recommends that the authorities remind all prison personnel at all levels that all forms of ill-treatment of persons in their custody are prohibited. UN 354- وتوصي اللجنة الفرعية السلطات بأن تذكر الملاك العامل في السجن كافة وعلى جميع المستويات بحظر جميع أشكال سوء معاملة الأشخاص أثناء احتجازهم.
    The concern of the Committee on the Rights of the Child about the allegedly numerous reports of torture and ill-treatment of persons under 18 years of age, and the insufficient efforts of the State party to investigate allegations of torture and prosecute the alleged perpetrators, is groundless. UN وليس هناك أساس من الصحة لقلق لجنة حقوق الطفل بشأن التقارير العديدة المزعومة بشأن تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، وإزاء عدم كفاية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وملاحقة مَن يدعى أنهم مرتكبو جرائم.
    The State party should ensure that allegations of serious human rights violations related to the social riots in 2008, including allegations of excessive use of force by security forces, of torture and ill-treatment of persons detained, and of summary trials are adequately investigated and that perpetrators are brought to justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء التحقيق المناسب في ادعاءات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ذات الصلة بأعمال الشغب الاجتماعية في عام 2008، بما فيها ادعاءات استخدام قوات الأمن للقوة المفرطة، والتعذيب، وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين، والمحاكمة بإجراءات موجزة، وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    In 2004, the HR Committee raised concern about continued allegations of ill-treatment of persons by law enforcement officials and noted that insufficient concrete steps had been taken to investigate such cases, punish those responsible and provide compensation to victims. UN وفي عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار ورود ادعاءات بشأن إساءة معاملة الأشخاص على أيدي موظفي إنفاذ القانون، كما أشارت إلى عدم كفاية الخطوات الملموسة التي اتُخذت للتحقيق في مثل هذه الحالات، ومعاقبة المسؤولين عنها وتقديم تعويضات للضحايا.
    recommendations 181. The Committee expresses its concern that there exist instances of ill-treatment of persons by the police, including foreigners and particularly members of ethnic minorities and asylum seekers. UN ١٨١ - تعرب اللجنة عن قلقها من وجود حالات إساءة معاملة أشخاص على أيدي الشرطة، بمن فيهم أشخاص أجانب، وبصفة خاصة، أعضاء أقليات إثنية وملتمسي لجوء.
    By letter dated 23 September 1996 the Special Rapporteur advised the Government that he had continued to receive information concerning the alleged torture or ill-treatment of persons during the course of military operations in the Chechen Republic. UN ٠٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة في رسالة مؤرخة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أنه ما فتئ يتلقى معلومات تتعلق بادعاءات بحدوث تعذيب أو سوء معاملة أشخاص أثناء سير العمليات العسكرية في جمهورية الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more