"ill-treatment that" - Translation from English to Arabic

    • المعاملة السيئة التي
        
    • إساءة المعاملة التي
        
    • سوء المعاملة التي
        
    • سوء المعاملة الذي
        
    • لسوء المعاملة التي
        
    • ضروب المعاملة السيئة
        
    6.4 The State party recalls that the torture or ill-treatment that the complainant may have suffered in the past constitutes one of the elements that must be taken into account in evaluating the complainant's risk of being subjected to torture or ill-treatment if he returned to his country. UN 6-4 وتُذَكّر الدولة الطرف بأن ممارسة التعذيب أو المعاملة السيئة التي ربما تعرض لها صاحب الشكوى في الماضي تشكل أحد العناصر التي يجب أن توضع في الاعتبار عند تقدير خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو المعاملة السيئة لدى عودته إلى بلده.
    6.4 The State party recalls that the torture or ill-treatment that the complainant may have suffered in the past constitutes one of the elements that must be taken into account in evaluating the complainant's risk of being subjected to torture or ill-treatment if he returned to his country. UN 6-4 وتُذَكّر الدولة الطرف بأن ممارسة التعذيب أو المعاملة السيئة التي ربما تعرض لها صاحب الشكوى في الماضي تشكل أحد العناصر التي يجب أن توضع في الاعتبار عند تقدير خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو المعاملة السيئة لدى عودته إلى بلده.
    In this regard, the complainants consider that the particularly vulnerable character of the Roma minority has to be taken into account in assessing the level of ill-treatment that has been committed. UN وفي هذا الصدد، يرى أصحاب الشكوى أنه يتعين أن يوضع في الحسبان الطابع الضعيف بوجه خاص للأقلية الغجرية عند تقييم مستوى إساءة المعاملة التي ارتُكبت.
    The Committee recommends that the allegations of ill-treatment that were brought to its attention be duly investigated and that the result of such investigations be transmitted to the Committee. UN ١٠١ - واللجنة توصي بإجراء التحقيق، على النحو الواجب، في ادعاءات إساءة المعاملة التي قدمت إليها وبإحالة نتائج هذه التحقيقات إلى اللجنة.
    In particular, it has not communicated the results of the inquiry on the allegations of ill-treatment that were brought to the Committee's attention. UN وعلى وجه التحديد، لم تبلغ نتائج التحقيق المتعلق بادعاءات سوء المعاملة التي استرعي انتباه اللجنة إليها.
    In November, the State was involved in 62 of the cases of murder and death resulting from ill-treatment that were recorded by the Human Rights Field Operation. UN وقد تورطت الدولة في ٢٦ حالة من حالات الاغتيال والقتل على إثر أفعال سوء المعاملة التي سجلتها عمليات حقوق اﻹنسان.
    In answer to the question whether there was any medical reason that might explain why the author had not made known to the legal authorities the ill-treatment that she claimed to have suffered, the report said that " the very pathology unleashed by the incident may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset " . UN وفيما يتصل بسؤال بشأن ما إذا كان هناك أي سبب طبي يبرر عدم إطلاع صاحبة البلاغ السلطة القضائية على سوء المعاملة الذي تقول إنها تعرضت له، يجيب التقرير بأن " المرض الناجم عما حدث قد يكون هو ذاته سبباً كافياً لتفسير عدم إبلاغها عما حدث منذ اللحظة الأولى " .
    24. Some of the SLA/MM affiliates held in the custody of the State were subjected to ill-treatment that may have been so serious as to amount to torture. UN 24 - واحتجز بعض المنتسبين إلى جيش تحرير السودان/مينِى ميناوي في حبس تابع للدولة وتعرضوا لسوء المعاملة التي يفترض أنها كانت شديدة إلى حد التعذيب.
    The perpetrators of proven acts of torture or other ill-treatment that had been inflicted during a judicial investigation were prosecuted and subject to criminal and disciplinary sanctions. UN ويلاحَق دون هوادة من ثبت ارتكابهم لأفعال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة خلال تحقيق قضائي ويُحكَم عليهم بعقوبات جنائية وتأديبية.
    CAT stated that the Government should ensure that adequate compensation is provided to all victims of torture and ill-treatment that took place in connection with the post-election demonstrations in April 2009, irrespective of the outcome of criminal prosecutions against the perpetrators, and that adequate medical and psychological rehabilitation is given to victims. UN وأفادت لجنة مناهضة التعذيب بأنه ينبغي للحكومة أن تقدم تعويضاً كافياً لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق المظاهرات التي أعقبت انتخابات نيسان/ أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا(124).
    (c) Ensure that an official apology is given and adequate compensation is provided to all victims of torture and other forms of ill-treatment that took place in connection with the post-election demonstrations in April 2009, irrespective of the outcome of criminal prosecutions against the perpetrators, and that adequate medical and psychological rehabilitation is given to victims. UN (ج) أن تضمن تقديم اعتذار رسمي وتعويض كافٍ لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق مظاهرات ما بعد الانتخابات في نيسان/أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا.
    (c) Ensure that an official apology is given and adequate compensation is provided to all victims of torture and other forms of ill-treatment that took place in connection with the post-election demonstrations in April 2009, irrespective of the outcome of criminal prosecutions against the perpetrators, and that adequate medical and psychological rehabilitation is given to victims. UN (ج) أن تضمن تقديم اعتذار رسمي وتعويض كافٍ لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق مظاهرات ما بعد الانتخابات في نيسان/أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا.
    (c) Ensure that an official apology is given and adequate compensation is provided to all victims of torture and other forms of ill-treatment that took place in connection with the post-election demonstrations in April 2009, irrespective of the outcome of criminal prosecutions against the perpetrators, and that adequate medical and psychological rehabilitation is given to victims. UN (ج) أن تضمن تقديم اعتذار رسمي وتعويض كافٍ لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق مظاهرات ما بعد الانتخابات في نيسان/أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا.
    10. The Committee regrets the lack of information provided on the number of allegations or complaints of specific acts of torture or ill-treatment that were received and investigated by the Ombudsman's office, as well as information on the number of investigations into torture or ill-treatment that this mechanism has initiated on its own accord. UN 10- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات بشأن عدد الادعاءات أو الشكاوى المتعلقة بأعمال تعذيب أو إساءة معاملة محددة وردت ديوان المظالم وحقق فيها، إضافة إلى عدم تقديم معلومات بشأن عدد التحقيقات في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة التي بدأتها هذه الآلية بمبادرة منها.
    The State party should, without delay, provide the Committee with the above-mentioned detailed information, including on the number of complaints of torture, assault and other ill-treatment that have been submitted since 2003, the date of the consideration of the previous State party's report, as well as the number of investigations, prosecutions and convictions arising from such complaints. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى موافاة اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما في ذلك عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والاعتداء وغير ذلك من إساءة المعاملة التي قُدمت منذ عام 2003، وهو تاريخ النظر في التقرير السابق للدولة الطرف، فضلاً عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الناشئة عن هذه الشكاوى.
    The State party should, without delay, provide the Committee with the above-mentioned detailed information, including on the number of complaints of torture, assault and other ill-treatment that have been submitted since 2003, the date of the consideration of the previous State party's report, as well as the number of investigations, prosecutions and convictions arising from such complaints. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى موافاة اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما في ذلك عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب والاعتداء وغير ذلك من إساءة المعاملة التي قُدمت منذ عام 2003، وهو تاريخ النظر في التقرير السابق للدولة الطرف، فضلاً عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات الناشئة عن هذه الشكاوى.
    During the second hearing, his lawyers raised the procedural irregularities in his case, notably the ill-treatment that he had suffered. UN وأثناء هذه الجلسة الثانية، رافع محامو صاحب البلاغ بشأن سير الإجراءات، لا سيما ما تعلق منها بأصناف سوء المعاملة التي تعرض لها.
    That ambiguity has led some courts to decide that the exclusionary rule does not apply when the ill-treatment that has resulted in a confession does not reach the gravity required for torture. UN وقد أدى ذلك الغموض إلى قرار بعض المحاكم أن قاعدة الاستثناء لا تنطبق عندما تكون سوء المعاملة التي أدت إلى الاعتراف لا تصل إلى درجة خطورة التعذيب.
    During the second hearing, his lawyers raised the procedural irregularities in his case, notably the ill-treatment that he had suffered. UN وأثناء هذه الجلسة الثانية، رافع محامو صاحب البلاغ بشأن سير الإجراءات، لا سيما ما تعلق منها بأصناف سوء المعاملة التي تعرض لها.
    In answer to the question whether there was any medical reason that might explain why the author had not made known to the legal authorities the ill-treatment that she claimed to have suffered, the report said that " the very pathology unleashed by the incident may be a sufficient reason to explain why she did not report the incident at the outset " . UN وفيما يتصل بسؤال بشأن ما إذا كان هناك أي سبب طبي يبرر عدم إطلاع صاحبة البلاغ السلطة القضائية على سوء المعاملة الذي تقول إنها تعرضت له، يجيب التقرير بأن " المرض الناجم عما حدث قد يكون هو ذاته سبباً كافياً لتفسير عدم إبلاغها عما حدث منذ اللحظة الأولى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more