"illegal abortions" - Translation from English to Arabic

    • عمليات الإجهاض غير القانونية
        
    • حالات الإجهاض غير القانوني
        
    • عمليات الإجهاض غير القانوني
        
    • عمليات إجهاض غير قانونية
        
    • الإجهاض غير المشروع
        
    • عمليات الإجهاض السرية
        
    • حالات الإجهاض غير القانونية
        
    • حالات الإجهاض غير المشروعة
        
    • الإجهاض غير الشرعي
        
    • لعمليات إجهاض غير قانونية
        
    • لحالات الإجهاض غير القانوني
        
    • بعمليات إجهاض مخالف للقانون
        
    • عمليات الإجهاض المخالف للقانون
        
    • عملية إجهاض غير قانوني
        
    • عملية إجهاض غير قانونية
        
    Although there are no official statistics indicating the extent of abortion, it is known that illegal abortions are taking place. UN ومع أنه لا توجد إحصاءات رسمية تبين مدى انتشار الإجهاض، فإنه معروف أن عمليات الإجهاض غير القانونية موجودة.
    It is concerned about the high maternal mortality rate, which indicates a lack of obstetric care, and the number of deaths following illegal abortions. UN ويساورها القلق أيضا من ارتفاع معدل الوفيات النفاسية الذي يدل على نقص الرعاية التوليدية، ومن الوفيات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير القانونية.
    She was also concerned about the lack of reliable statistics on the number of abortions -- particularly illegal abortions. UN وذكرت أنه يقلقها أيضا عدم وجود إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد حالات الإجهاض وخاصة حالات الإجهاض غير القانوني.
    She would also like details on how many illegal abortions were performed and how abortion affected death rates. UN وتود أن تعرف أيضاً تفاصيل عن عدد عمليات الإجهاض غير القانوني التي أُجريت وكيف يؤثر الإجهاض على معدلات الوفيات.
    Four criminal cases involving illegal abortions were instituted in 1997 and legal action was taken against four persons. UN وأقيمت أربع قضايا جنائية تتعلق بإجراء عمليات إجهاض غير قانونية في عام ١٩٩٧ واتخذت إجراءات قانونية ضد أربعة أشخاص.
    Efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. UN وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    The State party should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدل تشريعها بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر.
    He wondered whether the delegation could provide a rough estimate of the number of illegal abortions conducted. UN وتساءل ما إذا بمقدور الوفد وضع تقدير تقريبي لعدد عمليات الإجهاض غير القانونية التي أجريت في ذلك العام.
    It is concerned about the high maternal mortality rate, which indicates a lack of obstetric care, and the number of deaths following illegal abortions. UN ويساورها القلق أيضا من ارتفاع معدل الوفيات النفاسية الذي يدل على نقص الرعاية التوليدية، ومن الوفيات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير القانونية.
    The number of illegal abortions is unknown. UN وعدد عمليات الإجهاض غير القانونية غير معروف.
    Abortion was a punishable act under the Penal Code, though illegal abortions still took place. UN وبموجب قانون العقوبات، يعد الإجهاض عملا يعاقب عليه القانون، ومع ذلك استمر إجراء عمليات الإجهاض غير القانونية.
    The Committee further regretted the lack of information on the extent of illegal abortions and their consequences for the women concerned. UN كذلك، تأسف اللجنة لانعدام المعلومات عن مدى وجود حالات الإجهاض غير القانوني وعواقبها على النساء المعنيات.
    Furthermore, the Committee is seriously concerned that teenage pregnancy is a growing problem which also leads to increasing numbers of illegal abortions. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق حقيقي من أن حمل المراهقات يمثل مشكلة متنامية تؤدي أيضاً إلى زيادة عدد حالات الإجهاض غير القانوني.
    It was necessary therefore to look at the various contributory factors, one of which, she believed, was the 4 to 6 million illegal abortions performed per year. UN وقالت إن من الضروري لهذا السبب دراسة العوامل المختلفة المؤدية إلى هذا الوضع والتي بينها، فيما تعتقد، حالات الإجهاض غير القانوني التي تتراوح بين 4 ملايين و6 ملايين حالة في السنة.
    Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. UN فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني.
    It is estimated that over 100,000 women travel abroad or pay for illegal abortions in Poland, often risking their lives and health. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 000 100 امرأة تسافرن إلى الخارج أو تتكبدن تكاليف عمليات الإجهاض غير القانوني في بولندا، وغالبا ما يعرضن حياتهن وصحتهن للخطر.
    In this context, the Committee is also concerned at this frequently resulting in girls and women in these situations seeking risky illegal abortions. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن ذلك يؤدي على نحو متواتر إلى لجوء الفتيات والنساء في هذه الحالات إلى إجراء عمليات إجهاض غير قانونية محفوفة بالمخاطر.
    This is of concern as a number of illegal abortions are practiced and in unhealthy environments endanger women's health. Article 13: Social and Economic Benefits UN وهذه مسألة تثير القلق، نظراً لحدوث عدد من حالات الإجهاض غير المشروع التي تتم في ظروف غير صحية تعرض صحة المرأة للخطر.
    The State partyIt should amend its abortion laws to help women avoid unwanted pregnancies and not have to resort to illegal abortions that could put their lives at risk. UN كما ينبغي لها أن تُعدل قوانينها المتعلقة بالإجهاض بما يساعد النساء على تجنب حالات الحمل غير المرغوب وعلى عدم الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تُعرض حياتهن للخطر.
    The Committee also urges the State party to assess the adequacy and effectiveness of laws designed to prevent maternal mortality caused by illegal abortions. UN كما تحثها على تقييم ملاءمة وفعالية القوانين الرامية إلى الحد من وفيات الأمومة بسبب حالات الإجهاض غير القانونية.
    Chile had the highest rate of illegal abortions per capita in Latin America. UN فشيلي لديها أعلى نسبة من حالات الإجهاض غير المشروعة في أمريكا اللاتينية.
    In 2005, over 365 women were admitted to local hospitals for complications resulting from illegal abortions. UN وفي عام 2005، أُدخل إلى المستشفيات المحلية ما يزيد على 365 امرأة بسبب تعرضهن لمضاعفات ناجمة عن الإجهاض غير الشرعي.
    She wondered what the Government was doing to address a situation in which poor women were at the mercy of back-street abortionists and 50 per cent of gynaecological beds were occupied by victims of illegal abortions. UN وأعربت عن استغرابها لأن الحكومة كانت تعمل على معالجة حالة تترك النساء الفقيرات عُرضة للمجهضات غير الشرعيات ولأن نسبة الـ 50 في المائة من أسرة طب أمراض النساء تشغلها مريضات تعرضن لعمليات إجهاض غير قانونية.
    345. The Committee is concerned about the restrictive abortion laws in place in Portugal, in particular because illegal abortions have serious negative impacts on women's health and well-being. UN 345 - واللجنة قلقة لقوانين الإجهاض التقييدية المعمول بها في البرتغال، سيما وان لحالات الإجهاض غير القانوني آثارا سلبية خطيرة على صحة المرأة وسلامتها.
    The delegation should indicate whether the NGO estimate of between 80,000 and 200,000 illegal abortions was likely to be accurate. UN وينبغي للـوفد أن يبين ما إذا كان تقدير المنظمة غير الحكومية الذي يبلغ ما بين 000 80 و000 200 عملية إجهاض غير قانوني يرجح أن يكون دقيقاً.
    Understanding the harm caused by unsafe abortion, governments committed in the Beijing agenda for the first time ever to " consider reviewing laws containing punitive measures against women who have undergone illegal abortions " (Para 106(k)). UN وفي معرض فهم الضرر الناشئ عن الإجهاض غير المأمون، التزمت الحكومات في برنامج عمل بيجين للمرة الأولى على الإطلاق " بالنظر في مراجعة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية ضد المرأة التي تُجرى لها عملية إجهاض غير قانونية " (الفقرة 106 (ك)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more