"illegal act" - Translation from English to Arabic

    • العمل غير المشروع
        
    • العمل غير القانوني
        
    • الفعل غير المشروع
        
    • عمل غير قانوني
        
    • عملا غير قانوني
        
    • فعل غير قانوني
        
    • فعل غير مشروع
        
    • تصرف غير قانوني
        
    • تصرفات غير قانونية
        
    • العمل اللاقانوني
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • بعمل غير قانوني
        
    • عمل غير مشروع
        
    • التصرف غير القانوني
        
    • فعل مخالف للقانون
        
    The endangerment of the talks by such a provocation cannot be underestimated, nor should the timing of such an illegal act. UN ولا يمكن الاستهانة بما يشكله هذا الاستفزاز من خطر على المحادثات، ولا بتوقيت هذا العمل غير المشروع.
    The Chinese Government strongly condemns and firmly opposes it and requests these countries immediately to desist from engaging in any such illegal act that undermines China's sovereignty and territorial integrity. UN وإن الحكومة الصينية تدين هذا العمل بشدة وتعارضه معارضة قوية وتطلب من هذه البلدان أن تكف على الفور عن هذا العمل غير القانوني الذي يقوض سيادة الصين ووحدة أراضيها.
    It is important that an illegal act committed by a person is prescribed by the Criminal Code. UN فالمهم هو أن القانون الجنائي ينص على توصيف الفعل غير المشروع المرتكب من قبل شخص ما.
    It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights. UN ومع ذلك، فمن الراسخ أنه لا يمكن نشر الديمقراطية بحد السيف، وأن أي عمل غير قانوني لا يمكن أن تترتب عليه حقوق قانونية.
    Fleeing across international borders cannot be considered an illegal act when people are fleeing from hunger and famine. UN فالهروب عبر الحدود الدولية لا يمكن أن يُعتبر عملا غير قانوني عندما يكون العابرون لهذه الحدود هاربين من الجوع والمجاعة.
    But what happens when every other illegal act you've committed shows up? Open Subtitles لكن ماذا يحدث عندما يظهر كل فعل غير قانوني قمتم بإرتكابه؟
    Part Two of the draft articles should also include provisions on the criteria for assessing the damage inflicted upon an injured State by an internationally illegal act and, on that basis, criteria for assessing the extent of the responsibility of the wrongdoing State. UN بدولة مضرورة بسبب فعل غير مشروع دوليا، وضع معايير تسهم على هذا اﻷساس، بتقييم نطاق تبعة الدولة الفاعلة.
    Such an illegal act has wantonly flouted the purposes and principles of the United Nations Charter and General Assembly resolution 2758 (XXVI). UN وقد داس هذا العمل غير المشروع بشكل جائر على مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرار الجمعية العامة ٢٧٥٨.
    The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Kosovo Force (KFOR) have not prevented this illegal act from taking place. UN ولم تمنع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو هذا العمل غير المشروع.
    If the funds belong to third persons, the links to terrorism would have to be analysed on the basis of objective and subjective elements specified by criminal law in order to consider the extent of their participation in the execution of the illegal act. UN فإذا كانت الأموال تعود إلى أطراف ثالثة، لا بد من تحليل الصلات بالإرهاب على أساس العناصر الموضوعية والذاتية المحددة في القانون الجنائي بقصد النظر في مدى اشتراكها في تنفيذ العمل غير المشروع.
    This illegal act is aimed at creating a fait accompli situation in the conflict settlement, thus affecting negatively the ongoing peace negotiation process. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني إلى فرض أمر واقع على عملية تسوية النزاع مما يؤثر سلبا في سير عملية مفاوضات السلام الجارية.
    This illegal act represents yet another unsuccessful attempt to disguise the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people by elements of ostensible democratic governance. UN ويمثل هذا العمل غير القانوني محاولة غير ناجحة أخرى لإخفاء التطهير العرقي لمئات الآلاف من جانب عناصر حكم ديمقراطي كاذب.
    The Republic of Serbia expected the United Nations representatives in Kosovo and Metohija to annul this illegal act. These expectations were based upon previous UNMIK practice in line with its mandate. UN فلقد توقعت جمهورية صربيا أن يعلن ممثلو الأمم المتحدة بطلان هذا العمل غير القانوني وتأسست تلك التوقعات على الممارسة التي اتبعتها البعثة في السابق تماشيا مع ولايتها.
    If, however, the intention is announced, whether directly or by implication, it then becomes the criminal act of threatening to commit the illegal act in question. UN ولكن إذا كانت النية معلنة، سواء بصورة مباشرة أو ضمنية، فإنها تصبح عندئذ عملا إجراميا يتمثل في التهديد بارتكاب الفعل غير المشروع المعني.
    The aim of article 6 bis was to eliminate all the consequences of the illegal act and to re-establish the situation which would in all probability have existed if the act had not been committed. UN أما المادة ٦ مكررا فإنها ترمي الى إزالة جميع اﻵثار المترتبة على الفعل غير المشروع وإعادة الوضع الى ما كان يحتمل أن يكون عليه في حالة عدم ارتكاب الفعل.
    They also rebuilt those that had been demolished, which constituted an illegal act in Israel since it was considered an act of resistance against the occupation. UN ويقومون أيضا باعادة بناء البيوت التي هدمت، وهو عمل غير قانوني في إسرائيل ﻷنه يعتبر عملا من أعمال المقاومة ضد الاحتلال.
    While economic circumvention is not an illegal act, fraudulent circumvention is. UN وبينما لا تُعتبر المراوغة الاقتصادية عملا غير قانوني، فإن المراوغة الاحتيالية عمل غير قانوني.
    Suspending the transfer of tax revenues and other levies due to the Palestinian National Authority constitutes an illegal act of piracy. UN ويشكل تعليق تحويل إيرادات الضرائب وسائر الرسوم المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية عملا غير قانوني من أعمال القرصنة.
    The Special Rapporteur learned of two cases of individuals who had not committed any illegal act in Rwanda or Uganda, but had been detained in those countries. UN علم المقرر الخاص بحالتين احتجز فيهما أشخاص في رواندا أو أوغندا على الرغم من أنهم لم يرتكبوا أي فعل غير قانوني في هذين البلدين.
    The basis of his appeal would be not a construction of his contract, save perchance in an incidental way, but rather an internationally illegal act. " UN ولا يقوم طعنه على أساس شكل عقده، إلا إذا حدث ذلك بطريقة عرضية، وإنما يقوم على أساس فعل غير مشروع دوليا " ().
    The general principle that an illegal act cannot produce legal rights ex injuria jus non oritur is well recognized in international law. UN والمبدأ العام الذي يقضي بأن أي تصرف غير قانوني لا يمكن أن تترتب عليه حقوق قانونية، هو مبدأ معترف به تماما في القانون الدولي.
    62. The Inter-American Court has also noted that, when a punishable fact is being investigated, the decision to define the information as secret and to refuse to submit it can never depend exclusively on a State body whose members are deemed responsible for committing the illegal act. UN 62 - ولاحظت محكمة البلدان الأمريكية أيضا أنه لدى التحقيق في تصرف قد يستتبعه فرض عقوبة لا يمكن قط أن يقتصر البت في مدى سرية المعلومات أو رفض تقديمها على هيئة حكومية يُرتأى أن أفرادها مسؤولون عن ارتكاب تصرفات غير قانونية.
    We expect the United Nations to address this grave illegal act that undermines some of the most basic principles on which international relations are based and operate. UN إننا ننتظر من الأمم المتحدة أن تتصدى لهذا العمل اللاقانوني الخطير الذي ينتهك بعض أبسط المبادئ التي تستند إليها العلاقات الدولية وتعمل بموجبها.
    In view of the fact that the Protocol does not define the ambit of the " purpose of exploitation " in an exhaustive manner, States were also asked to specify whether their domestic legislation allowed for the inclusion of any other illegal act in the exploitative purpose of the trafficking offence. UN 9- ونظرا إلى أن البروتوكول لا يعرّف نطاق " الغرض من الاستغلال " بصورة شاملة طلب أيضا إلى الدول أن تحدّد ما إذا كان تشريعها الداخلي يسمح بإدراج أي أفعال غير مشروعة أخرى ضمن الغرض الاستغلالي لجريمة الاتجار.
    Particular emphasis should be placed on draft article 45, paragraph 2, which, like article 41, paragraph 2, of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, on which it was based, reflected a rule of general international law, namely the duty of non-recognition of an illegal act or situation. UN وينبغي التشديد بصفة خاصة على الفقرة 2 من مشروع المادة 45، وهي مثلها في ذلك مثل الفقرة 2 من المادة 41، من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي تستند إليها، توضح قاعدة من قواعد القانون الدولي العام، وهي واجب عدم الاعتراف بعمل غير قانوني أو حالة غير قانونية.
    China has been encouraging people to report and expose any illegal act. UN وتشجع الصين الشعب على الإبلاغ عن أي عمل غير مشروع والكشف عنه.
    15. The illegal act of the Provisional Institutions of Self-Government and the failure of UNMIK to respond accordingly initiated a chain of events important for stability and security in Serbia and the region: UN 15 - ولقد استتبع التصرف غير القانوني الذي أقدمت عليه مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وعدم تصدي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو له سلسلة من الأحداث الهامة بالنسبة للاستقرار والأمن في صربيا والمنطقة:
    Any person who instructs another to commit an illegal act shall be liable to the penalty established for that offence. UN وكل من يأمر آخر بارتكاب فعل مخالف للقانون توقع عليه العقوبة المقررة للجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more