"illegal actions" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال غير القانونية
        
    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الإجراءات غير القانونية
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • أفعال غير قانونية
        
    • إجراءات غير قانونية
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • اﻹجراءات غير المشروعة
        
    • الأفعال غير القانونية
        
    • أعمال غير مشروعة
        
    • للإجراءات غير القانونية
        
    • إجراءات غير مشروعة
        
    • والإجراءات غير القانونية
        
    • والإجراءات غير المشروعة
        
    • الإجراءات غير الشرعية
        
    The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور.
    Such illegal actions are clearly aimed at altering the status, character and demographic composition of the occupied city. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي.
    My Government strongly believes that the international community should condemn and take action on the illegal actions committed by the Israeli Government. UN وتؤمن حكومتي بشدة أن المجتمع الدولي عليه أن يدين الأعمال غير المشروعة التي ارتكبتها الحكومة الإسرائيلية وأن يتخذ إجراءات بشأنها.
    The international community's inaction in the face of Israel's illegal actions was tantamount to condoning them. UN وتراخي المجتمع الدولي أمام الأعمال غير المشروعة لإسرائيل يصل إلى مرتبة التغاضي عنها.
    Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    In an effort to avert and prevent illegal actions against the diplomatic representations accredited in Georgia, physical protection of the relevant objects and adjoining areas has been increased. UN وتم تعزيز الحماية المادية للممتلكات التابعة للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جورجيا والمناطق المجاورة لها لمنع أي أعمال غير قانونية تستهدفها.
    If such illegal actions and provocations remain unaddressed, the consequences at the political and security levels will surely be grave. UN وستكون لهذه الأعمال غير القانونية والاستفزازات، إن بقيت دون معالجة، عواقب بالطبع خطيرة على الصعيدين السياسي والأمني.
    It had issued a statement condemning the illegal actions of the Occupying Power. UN وأصدرت بياناً أدانت فيه الأعمال غير القانونية للدولة القائمة بالاحتلال.
    Israel must cease and reverse all illegal actions in the Palestinian Territory it has occupied since 1967. UN ويجب أن توقف إسرائيل جميع الأعمال غير القانونية في الأرض الفلسطينية التي احتلتها منذ 1967 وأن تعمل على إلغائها.
    The situation is of grave concern to the Non-Aligned Movement, for such illegal actions by Israel have caused the death of more than 150 Palestinian civilians, including children and women, during the past month and a half. UN وتثير هذه الحالة قلقا بالغا لدى حركة عدم الانحياز لأن مثل هذه الأعمال غير القانونية الإسرائيلية تسببت في مقتل أكثر من 150 مدنيا فلسطينيا، من بينهم أطفال ونساء، خلال الشهر ونصف الشهر الماضيين.
    Other proclamations were also amended to allow the prosecution of illegal actions against children. UN كما تم تعديل إعلانات أخرى للتمكين من المقاضاة على الأعمال غير القانونية التي ترتكب ضد الأطفال.
    NAM condemns all such illegal actions by Israel, the occupying Power, and calls for their immediate cessation. UN وتدين الحركة كل هذه الأعمال غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتدعو إلى وقفها فورا.
    Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia in reaction to the illegal actions of Russian troops across the occupation line in Georgia's Tskhinvali region UN بيان من وزارة خارجية جورجيا رداً على الأعمال غير المشروعة للقوات الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي، جورجيا
    These illegal actions constituted an attempt to prevent the election, deny citizens the fundamental right to freely participate and elect their chosen representative. UN وقد شكلت هذه الأعمال غير المشروعة محاولة لمنع تنظيم الانتخابات وحرمان المواطنين من حقهم الأساسي في المشاركة بحرية في انتخاب ممثليهم.
    The international community must unequivocally demand that Israel, the occupying Power, cease all of its illegal actions against the Palestinian people. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على نحو لا لبس فيه، بوقف جميع الأعمال غير المشروعة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    These illegal actions should be condemned and dealt with accordingly. UN وينبغي التنديد بهذه الإجراءات غير القانونية والتعامل معها وفقا لذلك.
    Such illegal actions were in flagrant violation of international law, particularly the Fourth Geneva Convention. UN وتشكل هذه الإجراءات غير القانونية انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Ministers encourage cooperation and contacts among the police forces of their countries to prevent any illegal actions which run contrary to the internationally adopted instruments and the legitimate interests of participating States. UN ويشجع الوزراء التعاون والاتصال بين قوات الشرطة في بلدانهم لمنع أية أعمال غير قانونية تتنافى مع الصكوك المعتمدة دوليا والمصالح المشروعة للدول المشاركة.
    The State party should take prompt measures to ensure that all instances of death in custody are promptly investigated and those responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or any other illegal actions are prosecuted. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان التحقيق بسرعة في جميع حالات الوفاة في الحبس ومقاضاة المسؤولين عن أي وفيات ناجمة عن التعذيب أو إساءة المعاملة أو أي أفعال غير قانونية أخرى.
    Further, he was not subject to any pressure or illegal actions during the period he stayed at the Centre. UN زِد على ذلك أنه لم يتعرض لأي ضغط أو إجراءات غير قانونية أثناء هذه الإقامة.
    Mr. and Mrs. Karawa cannot rely on illegal actions as the basis of their claim. UN ولا يمكن للسيد والسيدة كاراوا الاستناد إلى أفعال غير مشروعة كأساس لدعواهما.
    I wish to express my Government's strongest protest against these illegal actions perpetuated by Turkey in Cyprus. UN وأود أن أعرب عن احتجاج حكومتي القوي على هذه اﻹجراءات غير المشروعة التي اتخذتها تركيا في قبرص.
    Cuba congratulated the initiatives taken by the Government and denounced the illegal actions against Nicaragua, particularly the denial of international assistance owing to interference and intents of domination. UN وأثنت كوبا على المبادرات التي اتخذتها الحكومة وشجبت الأفعال غير القانونية الموجهة ضد نيكاراغوا، وخاصة حرمانها من المساعدة الدولية بسبب التدخل ونوايا السيطرة.
    Enforced disappearance is a violation that usually indicates involvement by the State or by State officials in illegal actions that constitute a very serious breach of the law. UN والاختفاء القسري هو انتهاك يدل عادة على اشتراك أساسي من جانب الدولة أو موظفي الدولة في أعمال غير مشروعة تدل على انفصام خطير جدا في الشرعية.
    The Committee also calls upon the Security Council to live up to its Charter obligations and act against the ongoing illegal actions by the occupying Power in East Jerusalem, by upholding its own resolutions that continue to be unimplemented. UN كما تهيب اللجنة بمجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بموجب الميثاق ويتصدى للإجراءات غير القانونية التي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذها في القدس الشرقية، من خلال التمسك بقراراته التي ما برحت بغير تنفيذ.
    The regulation fully outlaws illegal actions against detained, suspected and accused individuals. UN فهذه اللائحة تحرم تماما أية إجراءات غير مشروعة تتخذ فيما يتعلق بالأفراد المحتجزين والمشتبه فيهم والمتهمين.
    Just as positive developments and progress in the peace process can beneficially impact the situation on the ground, such negative developments and illegal actions very detrimentally impact not only the situation on the ground but the peace process itself. UN ومثلما يمكن للتطورات الإيجابية والتقدم في عملية السلام أن تؤثر إيجابيا على الحالة على أرض الواقع، تؤثر هذه التطورات السلبية والإجراءات غير القانونية تأثيرا ضارا للغاية ليس على الحالة على الأرض فحسب بل على عملية السلام نفسها.
    NAM condemns Israel's continuing provocations, aggression and illegal actions against the City's holy sites and against its Palestinian inhabitants. UN وتدين حركة عدم الانحياز مواصلة إسرائيل الأعمال الاستفزازية والعدوان والإجراءات غير المشروعة ضد الأماكن المقدسة في المدينة وضد سكانها الفلسطينيين.
    Restore to their original state occupied lands that were altered before and during the recent illegal actions; UN (ج) إعادة الأراضي المحتلة التي أدخلت عليها تغييرات قبل وأثناء الإجراءات غير الشرعية الأخيرة إلى حالتها الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more