"illegal blockade" - Translation from English to Arabic

    • الحصار غير القانوني
        
    • الحصار غير المشروع
        
    • للحصار غير القانوني
        
    • حصارها غير القانوني المفروض
        
    The illegal blockade and closure of the Gaza crossings by Israeli authorities persist. UN الحصار غير القانوني الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية ما زال مستمرا، وكذلك وغلق معابر غزة.
    The ceasefire should be solidified and the root causes of the crisis fully addressed, including a lifting of the illegal blockade on Gaza. UN ويجب تعزيز وقف إطلاق النار ومعالجة الأسباب الجذرية للأزمة معالجة كاملة، بما يشمل رفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة.
    Israel must also lift the illegal blockade of the Gaza Strip, which had recently entered its eighth year and continued to aggravate the already dire humanitarian situation in the territory. UN كما يتعين على إسرائيل أن ترفع الحصار غير القانوني على قطاع غزة والذي دخل مؤخراً عامه الثامن والذي يستمر في مضاعفة الأوضاع الإنسانية الوخيمة فعلاً في الإقليم.
    Second, it was imperative to end the illegal blockade of the Gaza Strip, where the situation was alarming. UN والثاني، أنه من المهم إنهاء الحصار غير المشروع لقطاع غزة، حيث أصبح الموقف يبعث على الإزعاج.
    Palestinian children also suffered from the illegal blockade that had been imposed by the occupying Power on Gaza for eight years, which was a gross form of collective punishment. UN كما يعاني الأطفال الفلسطينيون من الحصار غير المشروع الذي تفرضه سلطة الاحتلال على غزة منذ ثمانية أعوام.
    Moreover, we call for the international community to ensure an end to Israel's eight-year illegal blockade against the people of Gaza, which has only further exacerbated their misery and suffering. UN كما أننا نطالب المجتمع الدولي بضمان وضع حد للحصار غير القانوني الذي تفرضه إسرائيل على سكان غزة منذ ثمانية أعوام، الأمر الذي لم يؤدِ إلا إلى تفاقم بؤسهم ومعاناتهم.
    The Special Committee had heard testimony of victims of and witnesses to the illegal blockade of Gaza. UN وإن اللجنة الخاصة استمعت لشهادة ضحايا الحصار غير القانوني لقطاع غزة والشهود عليه.
    44. The Palestinian people endured crippling sanctions owing to the ongoing illegal blockade of Gaza. UN 44 - ومضى يقول إن الشعب الفلسطيني يعاني من جزاءات معوقّة بسبب الحصار غير القانوني على غزة.
    The private sector in Gaza is still denied basic raw materials needed to rebuild the businesses destroyed by the Israeli military aggression of 2010 and 2009 and the ongoing illegal blockade. UN ولا يزال القطاع الخاص في غزة محروما من وصول المواد الخام الأساسية اللازمة لتعمير المحلات التجارية المدمرة جراء العدوان العسكري الإسرائيلي في عامي 2008 و 2009 وبسبب الحصار غير القانوني المستمر.
    In the Gaza Strip, the continuing illegal blockade had exacerbated the food insecurity of the Palestinian population by holding up necessary food and agricultural supplies and preventing fishing activities. UN وفي قطاع غزة أدى استمرار الحصار غير القانوني إلى تفاقم انعدام الأمن الغذائي للسكان الفلسطينيين عن طريق منع دخول الإمدادات الغذائية والزراعية الضرورية ومنع أنشطة صيد الأسماك.
    Israel must heed the call of the international community to release its stranglehold on civilian life in the Gaza Strip and to lift the illegal blockade. UN وعلى إسرائيل أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي وأن تفك قبضتها الخانقة عن السكان المدنيين، ورفع الحصار غير القانوني عن قطاع غزة.
    The situation is being aggravated by the illegal blockade of Nagorno-Karabagh and Armenia begun in 1989 by Azerbaijan, which not only irretrievably damages the economy, but also torpedoes the development of the integration processes in the South Caucasus region. UN والحالة آخـــذة في التفاقم من جراء الحصار غير القانوني الذي تفرضه أذربيجان على أرمينيا وناغورنو - كاراباخ منذ عام 1989 والذي يتسبب في أضرار جسيمة للاقتصاد، بل ويحبط تطوير عمليات التكامل في منطقة جنوب القوقاز.
    It is also a clear indication of its callous disrespect and total disregard for the persistent calls and demands upon Israel from the entire international community to immediately end this illegal blockade and allow for the freedom of movement of persons and goods into and out of the Gaza Strip in accordance with international law, including the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention. UN وهو أيضا دليل واضح على استخفافها القاسي وتجاهلها التام للدعوات والمطالبات المستمرة الموجهة لإسرائيل من المجتمع الدولي بأسره لوضع حد فوري لهذا الحصار غير القانوني والسماح بحرية تنقل الأشخاص والبضائع داخل وخارج قطاع غزة وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة.
    We appeal to the Security Council to shoulder its responsibility and require Israel with the utmost urgency to immediately lift the illegal blockade of Gaza and bring a complete halt to the settlements and their expansion, and to adopt the necessary decisions to deal with Israel's provocative measures, particularly in Jerusalem, that seek to strip the peace process of its substance. UN إننا نناشد مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته وأن يطالب إسرائيل بأسرع وقت ممكن برفع الحصار غير القانوني المفروض على غزة فورا ووضع حد للتوسع بصفة نهائية، وأن يعتمد القرارات اللازمة للتصدي للتدابير التي تتخذها إسرائيل، لا سيما في القدس، بغية تجريد عملية السلام من جوهرها.
    His country was pleased that, despite an illegal blockade by the United States Government which had had an impact on its health sector, particularly on that programme, it had been able to mitigate in a modest way some of the consequences of the tragic accident. UN وأضاف أن من دواعي سرور بلده أنه رغم الحصار غير القانوني الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي كان له أثره على القطاع الصحي في كوبا، وبخاصة على هذا البرنامج، فقد تمكنت كوبا من التخفيف على نحو متواضع من عواقب هذه الحادثة المفجعة.
    The illegal blockade of the Gaza Strip violated Security Council resolution 1860 (2009) and must be lifted. UN وقال إن الحصار غير القانوني على قطاع غزة يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن ١٨٦٠ (٢٠٠٩) ويجب رفعه.
    It called on Israel to lift the illegal blockade and facilitate the free movement of UNRWA staff. UN وطالب إسرائيل برفع الحصار غير المشروع وتيسير حرية تنقّل موظفي الأونروا.
    Rebuilding Gaza's infrastructure was crucial for Gaza's physical reconstruction, but social and economic recovery was impossible under the illegal blockade, which made its people aid dependent. UN وإعادة بناء الهياكل الأساسية لغزة أمر بالغ الأهمية للإعمار المادي لها، إلا أن الإنعاش الاجتماعي والاقتصادي أمر يتعذر تحقيقه في ظل الحصار غير المشروع الذي يجعل شعبها معتمدا على المعونة.
    The financial shortfalls of UNRWA were exacerbated by illegal Israeli port and related transit charges on its shipments entering the Gaza Strip and by the illegal blockade. UN وذكرت أن العجز المالي للأونروا يتفاقم من جراء ما تفرضه إسرائيل من رسوم غير مشروعة خاصة بالمواني والعبور على شحنات الأونروا الداخلة إلى قطاع غزة، ومن جراء الحصار غير المشروع.
    Gross human rights violations committed against Palestinian civilians by Israel had compounded the grave impact of the ongoing illegal blockade of Gaza. UN كما أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين قد ضاعفت من التأثير الخطير للحصار غير القانوني الجاري لغزة.
    Indeed, this assistance has become a virtual lifeline for thousands upon thousands of Palestinian families, particularly in the Gaza Strip, where, regrettably, the overwhelming majority of the population has become impoverished and is now dependent on aid for survival as a direct result of Israel's illegal blockade. UN وفي الحقيقة، أصبحت المساعدة شريان حياة فعليا لآلاف وآلاف الأسر الفلسطينية، لا سيما في قطاع غزة، حيث، للأسف، أصبحت الأغلبية الساحقة من السكان تعيش في فقر وتعتمد الآن في بقائها على المعونة كنتيجة مباشرة للحصار غير القانوني الذي تفرضه إسرائيل.
    The international community must intervene to uphold the rights of Palestinian prisoners in Israeli jails, who continued to suffer unlawful treatment, and demand that Israel lift its illegal blockade of the Gaza Strip, which amounted to collective punishment. UN وقالت إن هذا الوضع يبعث على القلق، فهذه أعمال غير قانونية وتستلزم أن يتدخل المجتمع الدولي لدعم حقوق الإنسان في ما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، الذين يعانون من تأخر الحلول الجذرية لمشاكلهم،وأن يطلب من إسرائيل أن ترفع حصارها غير القانوني المفروض على قطاع غزة، لإنهاء هذا العقاب الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more