"illegal measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير غير القانونية
        
    • التدابير غير المشروعة
        
    • الإجراءات غير القانونية
        
    • للتدابير غير المشروعة
        
    • تدابير غير مشروعة
        
    • الإجراءات غير المشروعة
        
    • بالتدابير غير القانونية
        
    • التدابير والإجراءات غير القانونية
        
    • والتدابير غير القانونية
        
    • غير الشرعية والمخالفة
        
    • واﻹجراءات غير القانونية
        
    • وإجراءاتها غير القانونية وغير
        
    Such illegal measures undermine confidence, inflame tensions on the ground, prevent any progress and raise questions about Israel's credibility as a partner for peace. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض الثقة وتؤجج التوترات على الأرض وتعيق تحقيق أي تقدم وتثير التساؤلات بشأن مصداقية إسرائيل كشريك في عملية السلام.
    Therefore, illegal measures such as attempts to block free and safe navigation on the Danube river, which is an international waterway vital for many countries of Europe, warrant international action, and the States concerned rightly expect the international organizations to provide effective assistance in this matter. UN وهكذا فإن التدابير غير القانونية مثل محاولات عرقلة الملاحة الحرة واﻵمنة في نهر الدانوب، وهو ممر مائي دولي حيوي للعديد من بلدان أوروبا، تبرر اتخاذ إجراء دولي، وتتوقع الدول المعنية وعن حق، أن توفر المنظمات الدولية المساعدة الفعالة في هذا الشأن.
    The policy of confrontation that has been promoted and implemented by the United States of America for decades has affected the well-being of the Cuban people, whose human rights have been violated as a result of the illegal measures. UN فقد أدت سياسة المواجهة هذه، التي دأبت الولايات المتحدة على الترويج لها وتطبيقها إلى الإضرار برفاه الشعب الكوبي، إذ أسفر تطبيق تلك التدابير غير القانونية عن النيل من حقوق الإنسان المكفولة له.
    The Assembly recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures and actions taken by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN واعترفت الجمعية العامة بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    " The Non-Aligned Movement has condemned those and other illegal measures taken by Israel over those years. UN " وقد أدانت حركة عدم الانحياز هذه التدابير غير المشروعة والتدابير الأخرى التي اتخذتها إسرائيل على مدى هذه السنين.
    The Court found itself obliged to refer to Israel's illegal measures with regard to Jerusalem and the settlements, insofar as they are unquestionably relevant to the construction and planning of the wall. UN ووجدت المحكمة نفسها مضطرة للإشارة إلى الإجراءات غير القانونية لإسرائيل فيما يتعلق بالقدس والمستوطنات، من حيث اتصال ذلك، بلا شك، بتشييد الجدار والتخطيط له.
    Steps must be taken in accordance with international law to end Israel's illegal measures, which affected especially the most vulnerable, such as women, children and refugees. UN ويجب اتخاذ خطوات وفقا للقانون الدولي لإنهاء التدابير غير القانونية الإسرائيلية التي تضر على وجه الخصوص بأكثر الناس ضعفا، مثل النساء والأطفال واللاجئين.
    We express our total condemnation of these illegal measures and draw the international community's attention to this matter of grave concern, with an appeal for urgent, collective action aimed at compelling Israel to end such unlawful, destructive policies and practices. UN ولذلك، نعرب عن إدانتنا الكاملة لهذه التدابير غير القانونية ونوجه انتباه المجتمع الدولي إلى هذه المسألة التي تشكل مصدر قلق بالغ، وننادي باتخاذ إجراءات جماعية عاجلة من أجل إرغام إسرائيل على إنهاء سياساتها وممارستها التدميرية غير القانونية هذه.
    The policy of confrontation promoted and implemented by the United States of America for more than 40 years has affected the well-being of the citizens of the brotherly nation of Cuba, whose human rights have been violated as a result of the illegal measures. UN فقد أدت سياسة المواجهة هذه، التي دأبت الولايات المتحدة على الترويج لها وتطبيقها منذ أكثر من 40 عاما إلى الإضرار برفاه مواطني هذا البلد الشقيق، إذ أسفر تطبيق تلك التدابير غير القانونية عن النيل من حقوق الإنسان المكفولة لسكانه.
    Clearly, the continuation of such illegal measures by the occupying Power will only cause further deterioration of the prevailing grave humanitarian situation, with both short and long-term negative consequences for the civilian population, the stability of the area and the prospects for peace. UN ومن الجلي أن استمرار السلطة القائمة بالاحتلال في اتخاذ تلك التدابير غير القانونية لن يسفر سوى عن مواصلة تردي الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة، وما سيترتب عليها من عواقب سلبية قصيرة وطويلة الأمد على السكان المدنيين، واستقرار المنطقة، وآفاق السلام.
    As indicated above, it is probable that a lack of decisive action by the Council was construed by the Israeli side as encouragement to proceed with such illegal measures. UN فعدم اتخاذ المجلس إجراء حاسم أمر يرجح أن يفسره الجانب اﻹسرائيلي على أنه تشجيع له على المضي قدما في تلك التدابير غير القانونية.
    These illegal measures have perpetuated the isolation and suffocation of the Palestinian population in several Bantustans and continue to cripple the Palestinian economy, preventing its recovery and rehabilitation, and have seriously hampered the election process. UN وتؤدي هذه التدابير غير القانونية إلى إدامة عزلة واختناق السكان الفلسطينيين في عدد من البانتوستانات وتظل تتسبب في شلل الاقتصاد الفلسطيني، مما يحول دون انتعاشه وإعادة تأهيله، وهي تعيق بشدة العملية الانتخابية.
    Chairman Arafat's ability to exercise his political leadership and supervise the work of the Palestinian Authority had been affected by these illegal measures of the occupying Power. UN والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية.
    Such illegal measures are being taken to extremes by the occupying Power, which continues to impose a suffocating siege on the Gaza Strip. UN ولقد بلغت هذه التدابير غير المشروعة حد التطرف على يد السلطة القائمة بالاحتلال، التي ما فتئت تفرض حصارا خانقا على قطاع غزة.
    The nature of such illegal measures has changed with the passage of time, and the adoption of measures with extraterritorial implications against the trade and investment partners of targeted countries has followed that of unilateral measures. UN وقد تغيرت طبيعة هذه التدابير غير المشروعة بمرور الوقت، وتَبع اتخاذ تدابير أحادية اتخاذ تدابير ذات آثار تتجاوز الحدود الوطنية ضد شركاء البلدان المستهدفة في ميدان التجارة والاستثمار.
    And we note also, every day, that international condemnation of these illegal measures has still not prevented the occupying Power from continuing to take illegal measures contrary to the spirit and the letter of the relevant United Nations resolutions. UN ونلاحظ أيضا أن اﻹدانة الدولية كل يوم لهذه التدابير غير المشروعة لم تمنع الدولة القائمة بالاحتــلال حــتى اﻵن من مواصــلة اتخــاذ تدابير غير مشروعة تتعارض مع روح ونص القرارات ذات الصلة لﻷمم المتحدة.
    These illegal measures also come in direct challenge to the international community, with the clear aim of sabotaging any and all efforts towards a peaceful settlement. UN كما أن هذه الإجراءات غير القانونية تمثل تحديا مباشرا للمجتمع الدولي، وتهدف بصورة واضحة إلى تخريب كل الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية.
    3. The Islamic Group expressed deep concern over recent illegal measures taken by Israel, inter alia, the building of settlements in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem, and the occupied Syrian Arab Golan. UN ٣ - وأعربت المجموعة اﻹسلامية عن قلقها العميق للتدابير غير المشروعة التي اتخذتها إسرائيل مؤخرا، ومن بينها بناء المستوطنات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والجولان العربية السورية المحتلة.
    I regret to inform you of continuing illegal measures by Israel, the occupying Power, aimed at the further expropriation of Palestinian land, destruction of Palestinian homes and properties, and the intimidation and displacement of the Palestinian civilian population. UN ويؤسفني أن أخبركم بالتدابير غير القانونية المتواصلة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الهادفة إلى الاستمرار في نزع ملكية الأرض الفلسطينية، وتدمير البيوت والممتلكات الفلسطينية، وتخويف السكان المدنيين الفلسطينيين وتشريدهم.
    4. Reiterates the demands made in resolution ES10/2, in particular for the immediate and full cessation of the construction of a new settlement at Jebel Abu Ghneim, to the south of Occupied East Jerusalem, and of all other Israeli settlement activities, as well as of all illegal measures and actions in Jerusalem; UN 4 - تكرر تأكيد المطالبات الواردة في القرار دإط - 10/2، ولا سيما بالوقف الفوري والكامل لبناء مستوطنة جديدة في جبل أبو غنيم جنوب القدس الشرقية المحتلة، وجميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية الأخرى، فضلا عن جميع التدابير والإجراءات غير القانونية في القدس؛
    Israel's aim was clearly to entrench and fortify its illegal settlements and illegal measures of de facto annexation. UN والهدف الواضح لإسرائيل هو توطيد وتحصين مستوطناتها غير الشرعية والتدابير غير القانونية لضم الأراضي بحكم الأمر الواقع.
    Strongly denouncing all the illegal measures and practices, which are contrary to all international resolutions, decisions and laws, undertaken by the Israeli occupation authorities in the City of Al-Quds Al-Sharif and designed to judaize the Holy City and obliterate its Arabo-Islamic features; UN وإذ يندد بشدة بإجراءات إسرائيل وممارساتها غير الشرعية والمخالفة لكل القرارات والقوانين الدولية التي تقوم بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في مدينة القدس الشريف والهادفة لتهويد المدينة المقدسة وطمس معالمها العربية والإسلامية،
    The United Nations has also demanded immediate and full cessation of construction in Jebel Abu Ghneim and of all other Israeli settlement activities, as well as of all illegal measures and actions in Jerusalem. UN وطالبت اﻷمم المتحدة أيضا بالوقف الفوري والكامل ﻷعمال البناء في جبل أبو غنيم، ولجميع اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية اﻷخرى، فضلا عن جميع التدابير واﻹجراءات غير القانونية في القدس.
    10. Invites the UN Security Council to assume its responsibility in maintaining international peace and security by forcing Israel to put an end to its occupation of the Palestine and Arab territories and aggression and its illegal measures and practices embodied in the killing of civilians, detention, collective punishment, siege and destruction of the Palestinian economy. UN 10 - يدعو مجلس الأمن الدولي لتحمل مسؤولياته في حفظ الأمن والسلم الدوليين وذلك بإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية ووقف عدوانها وممارساتها وإجراءاتها غير القانونية وغير الإنسانية والمتمثلة بقتل المدنيين والاعتقالات والعقوبات الجماعية والحصار وتدمير الاقتصاد الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more