"illegal occupation of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتلال غير القانوني
        
    • الاحتلال غير المشروع
        
    • الاحتلال غير الشرعي
        
    • غير المشروع للكويت
        
    • احتلالها غير الشرعي
        
    • الاحتلال غير الشرعى
        
    • بغير وجه قانوني
        
    • احتلالها غير المشروع
        
    • والاحتلال غير الشرعي
        
    • واحتلالها غير القانوني
        
    The continued illegal occupation of the Palestinian Territory was the main obstacle to a just and lasting peace in the region. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    The Committee's position is that the continuing illegal occupation of the Palestinian territories remains the root cause of the conflict. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع.
    The Committee believes that the basic reason for the conflict continues to be the ongoing illegal occupation of Palestinian territory. UN وتعتقد اللجنة أن استمرار الاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية ما زال يشكل السبب الأساسي للصراع.
    The illegal occupation of those territories must end. UN ولا بد أن ينتهي الاحتلال غير المشروع لتلك الأراضي.
    The Committee's position is that the continuing illegal occupation of Palestinian territory remains the root cause of the conflict. UN وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع.
    illegal occupation of houses is uncommon in Solomon Islands. UN أما الاحتلال غير القانوني للمنازل فهو غير مألوف في جزر سليمان.
    Municipalities have rarely used police or other available resources to prevent or sanction illegal occupation of property. UN ونادرا ما تلجأ البلديات إلى آليات الشرطة أو غيرها من الموارد المتاحة لمنع أو معاقبة الاحتلال غير القانوني للممتلكات.
    On the one hand is the reality of an illegal occupation of territory originally achieved, and continuously maintained, by armed force. UN فمن جهة، هناك واقع الاحتلال غير القانوني للأراضي الذي تحقق وتواصل بالقوة العسكرية.
    Eritrea called upon the international community to take steps to ensure that the illegal occupation of its sovereign territory was stopped. UN وتناشد إريتريا المجتمع الدولي اتخاذ خطوات لضمان وقف الاحتلال غير القانوني المفروض على أراضيها السيادية.
    The root cause of the shortcomings in the human rights of Turkish Cypriots was the continuing illegal occupation of part of Cyprus by the Turkish military. UN والسبب الجذري لأوجه القصور في مجال حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو استمرار الاحتلال غير القانوني لجزء من قبرص من جانب الجيش التركي.
    :: illegal occupation of private properties UN - الاحتلال غير القانوني للممتلكات الخاصة
    After almost two decades of illegal occupation of our country, every East Timorese desires to contribute to finding a solution to the conflict. UN وبعد حوالي عقدين مـــــن الاحتلال غير المشروع لبلدنا، يرغب كل فرد من أبنـــاء تيمور الشرقية في اﻹسهام في إيجاد حل للصراع.
    For example, in respect of reparation and restitution in full, an illegal occupation of a territory would involve not only the return of that territory, but other obligations and responsibilities as well. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بحالتي الجبر والتعويض الكامل، إن الاحتلال غير المشروع ﻷحد اﻷقاليم لن يستلزم إعادة ذلك اﻹقليم فحسب وإنما أيضا التزامات ومسؤوليات أخرى أيضا.
    23. Violations of property rights consist in the illegal occupation of property - a problem to which the Government is trying in vain to find a solution. UN ٣٢- تتمثل التعديات على حق الملكية في حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات، التي تحاول الحكومة بدون جدوى ايجاد حل لها.
    23. Violations of property rights consist in the illegal occupation of property - a problem to which the Government is trying in vain to find a solution. UN ٣٢- تتمثل التعديات على حق الملكية في حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات، التي تحاول الحكومة بدون جدوى ايجاد حل لها.
    1. illegal occupation of property UN ١ - حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات
    The Government of Eritrea regrets the Security Council's entanglement in tangential issues by ignoring the continued illegal occupation of sovereign Eritrean territories by Ethiopia. UN وتأسف حكومة إريتريا انكباب مجلس الأمن على قضايا هامشية بتجاهل استمرار الاحتلال غير الشرعي من جانب إثيوبيا لأراض تابعة للسيادة الإريترية.
    For that to happen, first of all, illegal occupation of sovereign territories must be terminated and the rule of law and the Charter of the United Nations fully respected. UN ولكي يحدث ذلك يتعين أولا إنهاء الاحتلال غير الشرعي للأراضي المتمتعة بالسيادة وضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة.
    However, the Saharan people had been prevented from exercising that right by the illegal occupation of the Territory in 1975, which the Government of Spain, the old colonial Power, had facilitated. UN على أنه أضاف أن الاحتلال غير الشرعي للإقليم عام 1975 الذي يسرته الحكومة الإسبانية وهي القوة الاستعمارية القديمة، منع الشعب الصحراوي من ممارسة هذا الحق.
    With respect to the several hundred persons who still remain missing as a result of the illegal occupation of Kuwait in 1990 and 1991, the Special Rapporteur reaffirms his opinion that the Government of Iraq is fully responsible for the fate of these persons and must take every step to assist in determining their exact whereabouts or fate. UN ٧٤- وفيما يتعلق بمئات اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة للاحتلال غير المشروع للكويت في عام ٠٩٩١ و١٩٩١، يعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأن حكومة العراق تتحمل مسؤولية كاملة عن مصير أولئك اﻷشخاص ويجب عليها أن تتخذ كافة الخطوات للمساعدة في تحديد أماكن وجود هؤلاء اﻷشخاص تحديداً دقيقاً أو بيان مصيرهم.
    It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. UN وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي.
    The Kingdom of Morocco was trying to create a fait accompli and was thus confirming its unwillingness to end the illegal occupation of the country. UN و المملكة المغربية تحاول فرض أمر واقع وهذا يؤكد أنها غير مستعدة لإنهاء الاحتلال غير الشرعى للبلاد.
    The emphasis in future will be on expansion of the sites and services programme and improvements in the land development process; production of housing at affordable costs; upgrading of informal settlements; putting an end to the illegal occupation of land by prior planning and allocation; promoting initiatives of the private sector and community organizations; and improving the housing finance system. UN وسينصب التركيز في المستقبل على توسيع نطاق برنامج المواقع والخدمات وإدخال تحسينات على عملية تطوير الأراضي؛ وإنتاج مساكن بتكاليف مقدور عليها؛ ورفع مستوى المستوطنات غير الرسمية؛ وإنهاء ظاهرة الاستيلاء على الأراضي بغير وجه قانوني عن طريق التخطيط والتخصيص المسبقين؛ وتشجيع مبادرات القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية وتحسين نظام التمويل الإسكاني.
    Clearly, Ethiopia needs to respect the decision of the Boundary Commission and end its illegal occupation of Eritrean territory. UN ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية.
    Today it is quite simply their existence that is under attack through the dispossession of their lands, illegal occupation of their territory and plundering of their natural resources. UN وحالياً، يُستهدف وجودها ذاته عن طريق مصادرة أراضيها، والاحتلال غير الشرعي لأقاليمها ونهب مواردها الطبيعية.
    Ethiopia's brazen violation of international law, and its illegal occupation of sovereign territories of a State Member of the United Nations, Eritrea, is undoubtedly the cause of tension and insecurity in the region. UN إن انتهاك إثيوبيا السافر للقانون الدولي واحتلالها غير القانوني لأراض مشمولة بسيادة إريتريا، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، هما قطعا سبب التوتر وانعدام الأمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more