"illegal use of force" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام غير المشروع للقوة
        
    • استخداما غير مشروع للقوة
        
    • بالاستخدام غير المشروع للقوة
        
    One of those obligations was to condemn the illegal use of force and to deny recognition of the territorial changes arising from the illegal use of force. UN ويتمثل أحد هذه الالتزامات في إدانة الاستخدام غير المشروع للقوة، ورفض الاعتراف بالتغييرات الإقليمية الناجمة عن هذا الاستخدام غير المشروع للقوة.
    The forcible imposition of the no-flight zones by the United Kingdom and the United States has been opposed and condemned by a majority of the States Members of the United Nations, including most of the permanent members of the Security Council. The Movement of Non-Aligned Countries and the League of Arab States have also denounced this illegal use of force against Iraq's sovereignty and territorial integrity. UN كما أدانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين بالقوة، من قبل بريطانيا وأمريكا، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمنها غالبية الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق.
    137. Another State has asked the Commission to establish a clear distinction between illegal use of force and self-defence. UN 137 - ودعت دولة أخرى() اللجنة إلى إقامة تمييز واضح بين الاستخدام غير المشروع للقوة وحق الدفاع عن النفس.
    The international community has condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegal use of force against an independent State. The United Nations has also done so, as exemplified by the statement of the Secretary-General at his press conference of 19 December 2001, when he said (press release SG/SM/8081): UN وهو عدوان مسلح مستمر ضد جمهورية العراق. وقد أدان المجتمع الدولي فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، كما أكدت الأمم المتحدة ممثلة بالأمين العام في تصريحه للصحافة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، ذلك حيث قال:
    Such a reference obviously includes some unresolved protracted conflicts, which were addressed earlier by the General Assembly and the Security Council, in particular those pertaining to the illegal use of force and foreign occupation. UN فمن الواضح أن هذه الإشارة تشمل بعض النزاعات التي طال أمدها ولم تجر تسويتها بعد، والتي تناولتها في وقت سابق الجمعية العامة ومجلس الأمن، وخاصة تلك المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة والاحتلال الأجنبي.
    There was no precedent for demanding that one Member State should bear sole responsibility for costs incurred when peacekeeping forces operated in areas where hostilities were taking place and armed groups endangered United Nations facilities by resorting to the illegal use of force in close proximity to them. UN ولا توجد سابقة للطلب من دولة عضو تحمُّل المسؤولية الكاملة عن نفقات تُكُبِّدَت عند عمل قوات حفظ السلام في مناطق تجري فيها أعمال عدائية وفيها جماعات مسلحة تهدد مرافق الأمم المتحدة باللجوء إلى الاستخدام غير المشروع للقوة على مقربة قريبة منها.
    19. Aggression. Aggression, referred to in Article 39 of the United Nations Charter, is the most serious and dangerous form of the illegal use of force between States. UN 19 - العدوان - إن العدوان، المشار إليه في المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة، هو أشد وأخطر شكل من أشكال الاستخدام غير المشروع للقوة بين الدول.
    In its relevant resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, the Security Council expressed grave concern at " the displacement of a large number of civilians " . UN وقد أعرب مجلس الأمن، في قراراته ذات الصلة التي اتخذها في عام 1993 ردا على الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، عن قلقه البالغ إزاء " تشريد عدد كبير من المدنيين " .
    127.24 Investigate all allegations of illegal use of force and ill-treatment by police and security forces, including against migrants, Roma and people of African descent (Uzbekistan); UN 127-24 التحقيق في جميع ادعاءات الاستخدام غير المشروع للقوة وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك ضد المهاجرين والروما والسكان المنحدرين من أصل أفريقي (أوزبكستان)؛
    In that regard, it should be pertinent to reiterate that, in its resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) adopted in response to the illegal use of force against Azerbaijan and the occupation of its territories, the Security Council reaffirmed both the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan and the inadmissibility of the use of force for the acquisition of territory. UN وفي هذا الصدد، لعله من الجدير بالتأكيد مجددا أن مجلس الأمن في قراراته 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993)، التي اتخذت ردا على الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيها، قد أعاد تأكيد سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وعدم جواز استعمال القوة لحيازة الأراضي.
    At the same time, in contrast to the usual propaganda tricks of official Yerevan aimed at misleading the international community as to Armenia's role in the war, President Sargsyan once again admitted his and his armed forces' direct responsibility for the illegal use of force against Azerbaijan, occupying its territories and committing the most serious international crimes in the course of the aggression. UN وفي الوقت نفسه، وخلافا للمخادعات التي يلجأ إليها في العادة المسؤولون في يريفان من باب الدعابة لتضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بدور أرمينيا في الحرب، اعترف الرئيس سرغسيان مرة أخرى بالمسؤولية المباشرة له ولقواته المسلحة عن الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان، واحتلال أراضيها وارتكاب أشد الجرائم الدولية خطورة في سياق العدوان.
    The relevant Security Council resolutions adopted in 1993 in response to the illegal use of force against Azerbaijan and occupation of its territories, including resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), made specific reference to violations of international humanitarian law, including the displacement of a large number of civilians in Azerbaijan, attacks on civilians and bombardments of inhabited areas. UN وتضمنت قرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الخصوص في عام 1993 ردا على الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان واحتلال أراضيه، ومنها القرارات 822 (1993) و 853 (1993) و 874 (1993) و 884 (1993)، إشارةً محددة إلى انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تشريد عدد كبير من المدنيين في أذربيجان، وشن هجمات على المدنيين، وقصف المناطق المأهولة بالسكان.
    The international community has condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegal use of force against an independent State. At his press conference of 19 December 2001 the Secretary-General of the United Nations did the same, when he said (press release SG/SM/8081): " [I indicated that] ... UN ولقد أدان المجتمع الدولي فرض منطقتي حظر الطيران لكونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، كما أكد الأمين العام في تصريحه للصحافة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 ذلك حيث قال: (لم أر أي مؤشر في قرارات مجلس الأمن يسمح بإقامة هاتين المنطقتين، ولكن بعض الدول قررت، وبشكل منفرد، إنشاءهما).
    The international community has condemned the maintenance of the no-flight zones as representing an illegal use of force against an independent State. At his press conference of 19 December 2001 the Secretary-General of the United Nations did the same, when he said (press release SG/SM/8081): " [I indicated that] ... UN ولقد دان المجتمع الدولي فرض منطقتي حظر الطيران كونه استخداما غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، كما أكد الأمين العام في تصريحه للصحافة يوم 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 حيث قال: (لم أر أي مؤشر في قرارات مجلس الأمن يسمح بإقامة هاتين المنطقتين، ولكن بعض الدول قررت، وبشكل منفرد، إنشاءهما).
    The Bill amended the provision on the illegal use of force, introducing a punishment of up to 4 years' imprisonment for the illegal use of force in connection with the conclusion of a marriage (where the ordinary punishment for the illegal use of force is up to 2 years' imprisonment). UN وقد عدّل مشروع القانون الحكم المتعلق بالاستخدام غير المشروع للقوة وأدخل عقوبة بالسجن تصل إلى أربع سنوات للاستعمال غير المشروع للقوة بصدد إبرام عقد زواج (حيث كانت العقوبة العادية للاستعمال غير المشروع للقوة لا تتعدى السجن سنتين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more