"illegality of the use" - Translation from English to Arabic

    • مشروعية استخدام
        
    • شرعية استخدام
        
    • قانونية استخدام
        
    This appears to be in direct contravention of a 2005 Israeli High Court ruling on the illegality of the use of human shields. UN ويبدو أن هذا يتعارض مباشرة مع حكم صادر في عام 2005 من المحكمة العليا الإسرائيلية بشأن عدم مشروعية استخدام الدروع البشرية.
    The illegality of the use or threat of force by the suspending or terminating State; UN `1` عدم مشروعية استخدام القوة أو التهديد باستخدامها من جانب الدولة التي تعلّق تنفيذ المعاهدة أو تنهيها؛
    Termination or suspension of treaties should not be linked to the legality or illegality of the use of force. UN وينبغي عدم ربط إنهاء أو تعليق المعاهدات بمشروعية أو عدم مشروعية استخدام القوة.
    I would point here to the 1997 Advisory Opinion of the International Court of Justice concerning the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons to solve disputes. UN وننوه هنا بفتوى محكمة العدل الدولية في عام 1997 بعدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لحل النزاعات.
    He welcomed the recognition by other delegations of the illegality of the use of mercenaries. UN ورحب باعتراف الوفود اﻷخرى بعدم شرعية استخدام المرتزقة.
    We also stress the relevance of the advisory opinion of the International Court of Justice on the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons. UN كما نشدد على أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن عدم قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    As therein pointed out, damage to the environment caused by nuclear weapons is a breach of State obligation, and this adds another dimension to the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons. UN وكما سبق أن أشير إليه في ذلك الرأي، فإن اﻹضرار بالبيئة الناشئ عن اﻷسلحة النووية يعتبر انتهاكا لالتزام الدول، وهذا ما يضفي بعدا جديدا على عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Alarm was particularly raised when some nuclear—weapon States, in defending their positions against the near—universal consensus on the illegality of the use of nuclear weapons expressed at The Hague, claimed the permanent right to possession of nuclear weapons, basing their argument on the permanent extension of the Treaty. UN ولقد تم التحذير خاصة عندما قامت بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لدى الدفاع عن مواقفها المناهضة للاتفاق شبه العالمي المحرز في اﻵراء في لاهاي بشأن عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية بالمطالبة بحق دائم في حيازة اﻷسلحة النووية مبررة حجتها بتمديد المعاهدة تمديداً دائماً.
    Moreover, the International Court of Justice has ruled on the question of the illegality of the use of nuclear weapons and on the obligation to eliminate them. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن مسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، وبشأن الالتزام بالقضاء عليها.
    State practice shows that the illegality of the use of certain weapons as such does not result from an absence of authorization but, on the contrary, is formulated in terms of prohibition. UN وتدل ممارسات الدول على أن عدم مشروعية استخدام أسلحة معينة على هذا النحو ليس ناجماً عن عدم وجود اﻹذن وإنما هو، على خلاف ذلك، قد صيغ بصورة حظر.
    Their position is that the principle of the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons still lies in the future, although considerable progress has been made along the road leading to that result. UN ومفاد موقفهم هو أن مبدأ عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لا يزال يقع في حدود المستقبل، بالرغم من إحراز تقدم كبير في الطريق المفضي إلى تلك النتيجة.
    Upon a review therefore, no exception can be made to the illegality of the use of nuclear weapons merely because the weapons are used in self-defence. UN وبعد استعراض لهذا الغرض، لا يجوز أن يرد أي استثناء لعدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية لمجرد أن تلك اﻷسلحة تستخدم في الدفاع عن النفس.
    That argument was not followed by most of the proponents of the illegality of the use of nuclear weapons ( " proponents of illegality " ). UN ولم يأخذ بهذه الحجة معظم أنصار عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية ) " أنصار عدم المشروعية " (.
    24. Some of the proponents of the illegality of the use of nuclear weapons have argued that such use would violate the right to life as guaranteed in Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as in certain regional instruments for the protection of human rights. UN ٢٤ - وحاجﱠ بعض المنادين بعدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية بأن هذا الاستخدام ينتهك الحق في الحياة الذي تكفله المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك بعض الصكوك الاقليمية الخاصة بحماية حقوق الانسان.
    In its opinion, the Court concludes that the succession of resolutions of the General Assembly on nuclear weapons " still fall short of establishing the existence of an opinio juris on the illegality of the use of such weapons " . UN خلصت المحكمة فــي فتواهــا الــى أن القرارات المتعاقبة للجمعية العامة بشأن اﻷسلحة النووية " لا تزال تقصر عن تقرير وجود اعتقاد بالزامية الممارسة بشأن عدم مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة " .
    Nor does the text refer explicitly to the illegality of the use or threat of use of nuclear weapons or affirm the desirability of achieving universality of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) in order to put an end to proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي لوضع حد لهذا الانتشار من جميع جوانبه.
    Nor does the text explicitly refer to the illegality of the use or threat of use of such weapons. Furthermore, it does not stress the need for the universality of the Treaty so the proliferation of nuclear weapons can be stopped. UN ولا يُشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع حد لهذا الانتشار من كافة جوانبه.
    India believes that the urgency of negotiating that convention has been greatly enhanced by the advisory opinion of the International Court of Justice regarding the illegality of the use of nuclear weapons. UN وهي تعتقد أن الطابع الملح للتفاوض على تلك الاتفاقية قد تعزز كثيرا بالفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن عدم شرعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    Nor does the text explicitly mention the illegality of the use or threat of the use of nuclear weapons, or reaffirm the need for the universality of the Non-proliferation Treaty in order to put an end to proliferation in all its aspects. UN ولا يشير النص صراحة إلى عدم شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، ولا يؤكد على ضرورة تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لوضع حد لهذا الانتشار بجميع جوانبه.
    The devastating effects produced by nuclear weapons of an indiscriminate nature, as was evidenced by the attacks on Hiroshima and Nagasaki, and which reaffirm the illegality of the use and threat to use nuclear weapons in any circumstance and I repeat in any circumstance, as I have tried to prove in this statement. UN وما تحدثه اﻷسلحة النووية ذات الطابع العشوائي من آثار مدمرة تشهد به الهجمات على هيروشيما وناغازاكي، التي تعيد تأكيد عدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية في أية ظروف - وأكرر في أية ظروف - كما حاولت أن أثبت ذلك في هذا البيان.
    This appears to be in direct contravention to a 2005 Israeli High Court ruling on the illegality of the use of human shields and a violation of international law. UN ويبدو أن ذلك يتعارض تعارضاً مباشراً مع الحكم الصادر عن المحكمة العليا الإسرائيلية في عام 2005 بشأن عدم قانونية استخدام الدروع البشرية، ويمثل كذلك انتهاكا للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more