It may be illogical to set deliberation in the Security Council as a prerequisite for legitimate pre-emptive action. | UN | وقد يكون من غير المنطقي جعل التداول داخل مجلس الأمن شرطا مسبقا لبدء عمل استباقي مشروع. |
It is illogical to suggest that the condition required for lifting the sanctions is the sanctions themselves. | UN | من غير المنطقي أن نقترح أن يكون الشرط المطلوب لرفع الجزاءات هو الجزاءات نفسها. |
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future. | UN | واحتج ممثل آخر للأمانة قائلاً إنه من غير المنطقي فرض موعد نهائي بالنسبة لبيانات مطلوبة في المستقبل. |
It is illogical to withhold required information. | Open Subtitles | أنه من غير المنطقي أن تحجب معلومة مطلوبة |
All in all, it would be illogical to leave them as they were, without defining dispute settlement procedures. | UN | وعلى العموم، سيكون من غير المنطقي تركها على حالها دون تعريف اجراءات تسوية النزاع. |
Only a small number of persons were affected, and it would be illogical to change the existing system for geographical reasons alone. | UN | إذ لن يتأثر بذلك إلا عدد ضئيل من اﻷشخاص، ويكون من غير المنطقي تغيير النظام القائم ﻷسباب جغرافية بحتة. |
It seems illogical to me that they would reject an opportunity to make more money. | Open Subtitles | لكنهم كذلك يبدو من غير المنطقي بالنسبة لي أنهم يرفضون الفرصة لكسب المزيد من المال |
Azerbaijan was grateful for the humanitarian aid provided by the specialized agencies, but pointed out that it was illogical to give with one hand and take back with the other. | UN | وأذربيجان ممتنة للمعونة الانسانية التي قدمتها اليها الوكالات المتخصصة، غير أنها تود أن تشير الى أنه من غير المنطقي أن يمنح المرء بيد ويسحب باﻷخرى. |
The response of the complainant on this issue had been that it would be illogical to renew a passport in which he had an Egyptian residence permit valid until 23 August 2008. | UN | ورد صاحب الشكوى على ذلك بأنه من غير المنطقي تجديد جواز سفر يتضمن تصريح إقامة مصري صالحاً حتى 23 آب/أغسطس 2008. |
The response of the complainant on this issue had been that it would be illogical to renew a passport in which he had an Egyptian residence permit valid until 23 August 2008. | UN | ورد صاحب الشكوى على ذلك بأنه من غير المنطقي تجديد جواز سفر يتضمن تصريح إقامة مصري صالحاً حتى 23 آب/أغسطس 2008. |
Still, it would be illogical to say that an alien expelled on the basis of erroneous facts or mistaken grounds as established by the competent authorities of the expelling State did not have the right to re-enter the expelling State on the basis of a ruling annulling the disputed decision. | UN | غير أنه قد يكون من غير المنطقي القول بعدم إمكانية إتاحة حق العودة إلى الدولة الطاردة لأجنبي طُرد منها بناء على وقائع عارية من الصحة أو لأسباب لا أساس لها خلصت إليها السلطات المختصة في هذه الدولة، وذلك استناداً إلى إجراء يبطل القرار المعترض عليه. |
However, it would be illogical to ask non-nuclear States to shun the proliferation of nuclear weapons, while States that possess them continue to perfect new generations of such weapons and to threaten their use at the slightest opportunity. | UN | غير أنه، سيكون من غير المنطقي أن نسأل الدول غير النووية اجتناب انتشار الأسلحة النووية، في حين تواصل الدول الحائزة لها تحسين أجيال جديدة من هذه الأسلحة والتهديد باستخدامها عند أدنى فرصة. |
If the standard of care was intended to be focused on the goods, it was observed that the consignee was likely the owner of the goods, and that it would seem illogical to set out a standard of care with respect to one's own goods. | UN | ولوحظ أنه، إذا كان يُقصد أن يُركّز معيار العناية على البضاعة، فيحتمل أن يكون المرسل إليه هو مالك البضاعة، وسيبدو من غير المنطقي تحديد معيار لعناية شخص ببضاعته. |
It was said that if the contractual carrier agreed to increase liability beyond that provided for in the draft convention, it would be illogical to impose such liability on the maritime performing party who might not even be a party to that agreement. | UN | وقيل إنه إذا وافق الناقل المتعاقد على زيادة مسؤوليته بما يتجاوز ما هو منصوص عليه في مشروع الاتفاقية، فسيكون من غير المنطقي فرض تلك المسؤولية على الطرف المنفّذ البحري الذي قد لا يكون طرفا في الاتفاق. |
Iraq also argues that it is " illogical " to ask for compensation for unspecified " health damage " , and that such damage must be specified clearly so that the source can be identified. | UN | ويحاجج العراق أيضاً بالقول إنه " من غير المنطقي " أن يُطلب تعويض عن " ضرر صحي " غير محدد، وإنه يجب تحديد هذا الضرر تحديداً واضحاً يمكّن من تعيين مصدره. |
Therefore, it would be illogical to expect that lasting peace and security could prevail in a world wherein the overwhelming majority of people live in despair, deprivation and social misery. | UN | وإنه لمن غير المنطقي أن نتوقع أن يسود في العالم أمن وسلام دائمــان وشاملان في الوقت الذي تعيش فيه الغالبية من سكان العالم في ظروف من اليأس والحرمان والبؤس الاجتماعي. |