"ills" - Translation from English to Arabic

    • العلل
        
    • الآفات
        
    • الأمراض
        
    • الشرور
        
    • علل
        
    • أمراض
        
    • شرور
        
    • آفات
        
    • للعلل
        
    • المساوئ
        
    • والعلل
        
    • مساوئ
        
    • لعلل
        
    • المحن
        
    • المتاعب
        
    You have drawn attention to the principal ills affecting our world. UN لقد لفتم الانتباه إلى العلل الرئيسية التي تؤثر على عالمنا.
    For in these countries, politics are grossly distorted by ills such as poverty, malnutrition, ignorance, violence and so forth. UN حيث أن السياسة في هذه البلدان تشوهها على نحو صارخ العلل الاجتماعية كالفقر وسوء التغذية والجهل والعنف.
    That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. UN ولذلك، تقوم إيطاليا بدور ريادي في مكافحة تلك الآفات في المحافل المتعددة الأطراف ومن خلال الوسائل الثنائية.
    The Millennium Development Goals cannot be achieved until the ills afflicting our society, which include trafficking in persons, have been eradicated. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بكفاءة إذا لم نقض على الأمراض التي تؤثر في مجتمعنا مثل الاتجار بالبشر.
    In that regard, Ecuador has made significant advances in combating one of the worst ills in the world, which is the result of a range of issues. UN وفي هذا الصدد، حققت إكوادور تقدما كبيرا في مجال مكافحة أحد أسوأ الشرور في العالم، الذي جاء نتيجة مجموعة من القضايا.
    Panel I: enhancing community level access: opportunities for healing social and systemic ills UN حلقة النقاش الأولى: تعزيز إمكانية حصول المجتمعات المحلية على الخدمات: فرص علاج علل المجتمعات والنظم
    The colonial experience left a legacy of ills for the continent. UN وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة.
    It would be folly to suggest that sport provides a complete answer, a panacea for all our social ills. UN سيكون من الحماقة الإيحاء بأن الرياضة تقدم الجواب الوافي والدواء لجميع العلل الاجتماعية لدينا.
    However, market failures did occur, especially when economies were poor and subject to the major ills of under-development; in those cases, certain sectors might have to be regulated as long as the market failure persisted. UN بيد أنه تحدث نواحي قصور في الأسواق خاصة عندما تكون الاقتصادات فقيرة وتعاني من العلل الرئيسية للتخلف؛ وفي هذه الحالات، يلزم تنظيم بعض القطاعات ما استمر وجه القصور في السوق قائماً.
    Though population growth was undoubtedly a significant aspect of the problem, population control on its own was not a panacea for all ills. UN ورغم أن النمو السكاني يعد بلا شك جانبا هاما من المشكلة، فإن سيطرة السكان عليه ليس دواء لجميع العلل.
    Unless we redouble our efforts in this regard, our endeavours to curb such social ills as crime will be in vain. UN وما لم نضاعف جهودنا في هذا الشأن، ستذهب جهودنا لكبح تلك العلل الاجتماعية مثل الجريمة هباء.
    We share a common purpose: to eradicate these ills for the benefit of all. UN إننا نتشاطر مقصدا مشتركا هو القضاء على هذه الآفات لما فيه مصلحة الجميع.
    There is also the fight against drugs and narcotics, against the embezzlement of public funds, organized crime and other social ills. UN وهناك أيضا مكافحة المخدرات، واختلاس الأموال العامة، والجريمة المنظمة وغيرها من الآفات الاجتماعية.
    I say this because addressing the ills that plague our societies constitutes a commitment to working together to assist our fellow humans. UN أقول هذا لأن علاج الآفات التي تجتاح مجتمعاتنا يشكل التزاما بالعمل معا من أجل مساعدة أشقائنا من البشر.
    He says he has a remedy to cure all ills. Open Subtitles إنه يقول أن لديه دواء يشفي من كل الأمراض.
    We therefore reaffirm our commitment here to finding lasting solutions to armed conflicts, environmental degradation, the spread of diseases and social ills. UN ولذا، نؤكد من جديد هنا التزامنا بإيجاد حلول دائمة للصراعات المسلحة، والتدهور البيئي، وانتشار الأمراض والعلل الاجتماعية.
    Another priority will be combating impunity, one of the ills that eats away at our society. UN وهناك أولوية أخرى هي مكافحة اﻹفلات من العقاب الذي يعد أحد الشرور التي تلتهم قوائم مجتمعنا.
    We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. UN إننا لا يمكننا أن ننسى علل الماضي لأنها تصوغ حقائق واقعنا الحالي وستترك أثرها على مستقبلنا.
    However, those achievements have also allowed the continued existence of the ills that beset the majority of mankind and for which we have yet to find solutions. UN بيد أن تلك الإنجازات قد سمحت أيضا باستمرار وجود أمراض تكتنف غالبية الناس ما زال يتعين علينا أن نجد حلولا لها.
    Indeed, there is hardly any country that has remained immune to the many ills of transnational crime. UN وفي واقع الأمر، أنه لم تعد هناك أي دولة في مأمن من شرور الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    You have called for higher priority to be given to the special needs of Africa, where poverty and all its attendant ills seem most intractable. UN وطالبتم بإعطاء أولوية عليا للاحتياجات الخاصة بأفريقيا حيث يبدو من الصعب التصدي للفقر وجميع ما يلازمه من آفات.
    He added that inequality was the root of social ills. UN وأضاف أن انعدام المساواة هو السبب الجذري للعلل الاجتماعية.
    Effectively combating social ills and achieving genuine long-term social development depends on organizing a meaningful global drive against want and poverty. UN ويتوقف التغلب على المساوئ الاجتماعية بفعالية وتحقيق التنمية الاجتماعية طويلة الأجل على تنظيم حملة عالمية هادفة ضد العوز والفقر.
    The ills of partiality and selectivity that have infected the human rights machinery should be cast out through dialogue and cooperative efforts. UN ويجب، عن طريق الحوار والجهود المتضافرة، التخلص من مساوئ التحيز والانتقائية التي أفسدت آلية حقوق الإنسان.
    We acknowledge that the United Nations cannot be the perfect panacea for the ills of the world. UN إننا نقر بأن اﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون الدواء الناجح لعلل العالم.
    Indeed, it was a source of many ills and tragedies, as well as a very serious obstacle to sustainable economic development. UN وأكد أن ذلك مصدر كثير من المحن والمآسي، كما أنه يشكل عقبة خطيرة جدا في سبيل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Full implementation of that important instrument would eliminate many of the ills of which the world's children were victims. UN وسيؤدي التنفيذ التام لهذا الصك الهام إلى القضاء على كثير من المتاعب التي يقع اﻷطفال في العالم ضحايا لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more