"illustrated by the" - Translation from English to Arabic

    • يتضح من
        
    • تجلى في
        
    • يتجلى في
        
    • يتجلى من
        
    • يدل على ذلك
        
    • يتبين ذلك من
        
    • يتضح ذلك من
        
    • تدل على ذلك
        
    • الموضح في
        
    • تشهد على ذلك
        
    • تحتلها
        
    • يوضح ذلك
        
    • توضحه
        
    • تجلت في
        
    • بينت ذلك
        
    However, in response to that need, and as illustrated by the following chart, the relevant steps are being taken to secure annual increments. UN بيد أنه، استجابة لهذه الضرورة، تبذل مساع هامة للتوصل إلى إحداث زيادات سنوية على غرار ما يتضح من الشكل التالي.
    That centre had remained active, as illustrated by the convening of expert group meetings on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, on the basis of a resolution adopted by the General Assembly. UN ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة.
    604. However, a correlation between economic growth and poverty should by no means be taken for granted, as illustrated by the experience of Pakistan. UN 604 - بيد أنه ينبغي ألا يجري التسليم كأمر مفروغ منه بوجود رابطة بين النمو الاقتصادي والفقر مثلما يتضح من تجربة باكستان.
    Ambassador Rasi stated that the deep commitment of the business sector to moving forward the financing for development process was illustrated by the richness of the substantive ideas and suggestions put forward by business representatives. UN وذكرت السفيرة رازي أن الالتزام العميق لقطاع الأعمال التجارية بالمضي قدما في عملية تمويل التنمية قد تجلى في ثراء الأفكار والاقتراحات الموضوعية التي طرحها ممثلو قطاع الأعمال التجارية.
    This is illustrated by the common occurrence of early marriages, early pregnancies, induced abortions and high maternal and infant mortality ratios. UN وهذا يتجلى في شيوع الزواج المبكر والحمل المبكر والإجهاض المتعمد وارتفاع نسب وفيات الأمهات والمواليد.
    Furthermore, the Committee finds that the requests for increased resources for 2015 under air operations are not well justified and lack clarity, as illustrated by the two examples below: UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن طلبات زيادة الموارد لعام 2015 في إطار بند العمليات الجوية ليست مبررة تماما، وأنها تفتقر إلى الوضوح على نحو ما يتجلى من المثالين التاليين:
    This is perfectly illustrated by the simultaneity of the eruption of the Bukavu events and the swearing-in of the governors and vice-governors of the province. UN ومما يدل على ذلك تماما تزامن اندلاع أحداث بوكافو مع تولي حكام ونواب حكام المقاطعة السلطة.
    A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. UN وقد اتُّخذ في الآونة الأخيرة عدد من المبادرات الإقليمية من هذا النوع كما يتضح من الأمثلة التالية.
    The international community, including the regional countries, can contribute usefully, as illustrated by the reenergizing of the Quartet and the Arab Peace Initiative. UN ويمكن للمجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، تقديم مساهمة مفيدة كما يتضح من إعادة تنشيط المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    Currently, the region remains volatile as illustrated by the re-emergence of conflict in Liberia. UN ولا تزال المنطقة حاليا متقلبة كما يتضح من ظهور النزاع مجددا في ليبريا.
    Our envoys have worked together to defuse tensions and resolve problems before they spiral, as illustrated by the case of Guinea. UN إذ يعمل مبعوثونا معاً لنزع فتيل التوترات وحل المشاكل قبل استفحالها، كما يتضح من الحالة في غينيا.
    Countries stood to benefit from useful lessons learnt in this area as illustrated by the recent financial regulatory reforms at national and international levels. UN وقيِّض للبلدان أن تستفيد من الدروس المستخلصة في هذا المجال كما يتضح من الإصلاحات الأخيرة للوائح التنظيمية المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The role of returning nationals is particularly important here, as illustrated by the development of a service-based information and communications technology sector in India. UN ودور الرعايا العائدين مهم بوجه خاص هنا، كما يتضح من تطور قطاع خدماتي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهند.
    This has been illustrated by the opposition and divisiveness which gained momentum during the reorganization of the secretariat throughout 1995 and 1996. UN وهذا ما يتضح من المعارضة وروح الانقسام اللذين تزايدا أثناء عملية إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    During the period under review, the Cuban banking system was negatively affected by the actions of 27 foreign banking institutions, in a variety of ways, as illustrated by the following examples. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تكبد النظام المصرفي الكوبي خسائر تسببت فيها 27 مؤسسة مصرفية أجنبية، بطرق مختلفة، حسبما يتضح من الأمثلة التالية:
    492. Algeria pointed to the seriousness of Senegal in considering the universal periodic review, as was perfectly illustrated by the acceptance of nearly all recommendations. UN 492- وأشارت الجزائر إلى جدية السنغال في موقفها إزاء الاستعراض الدوري الشامل، وهو ما تجلى في قبولها لمعظم التوصيات.
    There is considerable room for improvement here, as illustrated by the situations in Bosnia, Somalia, Rwanda and Zaire. UN ويوجـد مجـال واسع للتحسين هنا، كما يتجلى في حالات البوسنة والصومال ورواندا وزائير.
    Market responsiveness as illustrated by the switch from summer flowers to roses in the face of competition; UN - القدرة على الاستجابة لمتطلبات السوق حسبما يتجلى من التحول عن تصدير الزهور الصيفية نحو تصدير الورود نتيجة للمنافسة؛
    This is illustrated by the cases cited above and by the fact that the number of bilateral cooperation agreements has substantially increased in recent years. UN وتدل على ذلك الحالات المشار إليها أعلاه كما يدل على ذلك ارتفاع عدد اتفاقات التعاون الثنائي بشكل ملحوظ في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. UN وقد فعلت الكثير على المستوى المحلي لكفالة امتثال نيوزيلندا للقرار 1373 كما يتبين ذلك من قانون قمع الإرهاب المعروض حاليا على البرلمان والقوانين الإضافية المقرر إصدارها.
    After his graduation as Doctor Juris from law school at Ghent University, Belgium, in 1968, Marc Bossuyt opted to specialize in human rights law, as is illustrated by the following academic titles: UN بعد أن تخرج دكتورا في القانون من كلية الحقوق بجامعة غينت في بلجيكا، اختار مارك بوسيت في عام 1968 أن يتخصص في قانون حقوق الإنسان، كما يتضح ذلك من الألقاب الأكاديمية التالية:
    The first two are probably the least problematic from a practical standpoint as illustrated by the genocide cases. UN ولعل الفكرتين الأوليين أقل الأفكار إثارة للجدل من وجهة النظر العملية كما تدل على ذلك حالات الإبادة الجماعية.
    Multilateral organizations have provided support to such initiatives, as illustrated by the technical and advisory activities of the World Tourism Organization in Africa. UN وقدمت منظمات متعددة الأطراف الدعم إلى هذه المبادرات على النحو الموضح في الأنشطة التقنية والاستشارية لمنظمة السياحة العالمية في أفريقيا.
    Although less frequently used than in past years, the curfew remains a regular occurrence, as illustrated by the experience of Nablus. UN فحظر التجول، وإن كان تواتر فرضه قد قل عما كان عليه في الماضي، لا يزال يمثل ممارسة منتظمة، كما تشهد على ذلك تجربة نابلس.
    The subordinate role of women in some countries is illustrated by the high incidence of prenatal sex selection and abortion of female foetuses. UN وتتجلى المرتبة الدنيا التي تحتلها المرأة في بعض البلدان في تزايد حالات اختيار جنس المولود قبل الولادة وإجهاض الأجنة من الإناث.
    25. Centralized collection of biometrics creates a risk of causing miscarriages of justice, which is illustrated by the following example. UN 25- وقد يؤدي الجمع المركزي للبيانات البيومترية إلى أخطاء في تطبيق العدالة والمثال التالي يوضح ذلك.
    The Japanese expert described industrial subcontracting in Japan as illustrated by the case of TOYOTA. UN 43- وقدم الخبير الياباني وصفاً لأنشطة التعاقد الصناعي من الباطن في اليابان على نحو ما توضحه في حالة شركة تويوتا.
    Since the beginning of this year there have been encouraging developments with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula, as illustrated by the negotiations held in Geneva at the beginning of September. UN منذ بداية هذه السنة حدثت تطورات مشجعة فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تجلت في المفاوضات التي عقدت في جنيف في بداية أيلول/سبتمبر.
    Any scenario of a State intent upon leaving the Treaty represented a system failure, as illustrated by the case of the Democratic People's Republic of Korea. UN وأي تكهن بما ستفعله دولة ما عند الانسحاب من المعاهدة يمثل فشلاً في النظام، وذلك كما بينت ذلك كما بينته حالة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more