"imbalance between the" - Translation from English to Arabic

    • التوازن بين
        
    • الاختلال بين
        
    • الخلل بين
        
    • اختلال التوازن في
        
    • الاختلال القائم بين
        
    • الخلل القائم بين
        
    The fact that the illiteracy rate among women is 85 per cent, as opposed to 62 per cent for men, highlights the imbalance between the two sexes. UN فنسبة الأمية تبلغ 85 في المائة بين النساء مقابل 62 في المائة بين الرجال. وهذا ما يثبت عدم التوازن بين الجنسين.
    Draft article 20, if adopted, would create an imbalance between the two categories of rights. UN وإن من شأن مشروع المادة ٢٠، إن اعتُمد، سيحدث خللا في التوازن بين هاتين الفئتين من الحقوق.
    The imbalance between the executive, the judiciary and the legislative authorities had thus provoked the constitutional crisis in late 1996. UN ولقد تسبب عدم التوازن بين السلطات التنفيذية والقضائية والتشريعية في وقوع أزمة دستورية في أواخر عام ٦٩٩١.
    For any effort designed to ensure the continuation of the imbalance between the two would be likely to fuel suspicions engendered by unilateral approaches. UN ومن المحتمل لأي مجهود يهدف إلى ضمان استمرار الاختلال بين الاثنين أن يغذي الشكوك التي تولدها النُهج أحادية الجانب.
    47. Ms. Gaspard also noted the imbalance between the large number of women graduates and their scant representation in decision-making posts. UN 47 - السيدة غاسبار: لاحظت أيضا الخلل بين العدد الكبير من النساء الخريجات وتمثيلهن الضئيل في مناصب صنع القرار.
    The defining aspect of poverty in Italy is the marked imbalance between the regions of the centre and north of the country and those of the south. 67.1 per cent of Italian households are resident in the former, and 34.1 per cent of poor households, while 32.9 per cent of households, but 65.98 per cent of poor households, are resident in the south. UN 174- والعامل المحدد للفقر في إيطاليا هو اختلال التوازن في السوق بين منطقتي الوسط والشمال من جهة ومنطقة الجنوب من جهة أخرى. ويقطن المنطقتين الأوليين 67.1 في المائة من الأسر الإيطالية و34.1 في المائة من الأسر الفقيرة، في حين يقطن المنطقة الجنوبية 32.9 في المائة من الأسر و65.9 في المائة من الأسر الفقيرة.
    It is an imbalance between the Organization's ambitious objectives and its limited means to attain them. UN ذلك هو الاختلال القائم بين الأهداف الطموحة للمنظمة ومواردها المحدودة لتحقيق تلك الأهداف.
    The larger numbers of women in the labour market imply a higher female unemployment rate owing to the imbalance between the supply and demand for jobs. UN تنطوي اﻷعداد اﻷكبر للنساء في سوق العمل على معدل أعلى من البطالة النسوية نظرا لعدم التوازن بين العرض والطلب في مجال فرص العمل.
    To this I would add redressing the imbalance between the General Assembly and the Security Council. UN وأضيف إلى هذا تصحيح الاختلال في التوازن بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    In that context, draft article 15 created an imbalance between the interests of carriers, on the one hand, and shippers, on the other. UN وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى.
    The spread of poverty and the increasing imbalance between the developing and the developed countries are two of the more spectacular of these problems. UN فانتشار الفقر، والخلل المتزايد في التوازن بين البلدان النامية والمتقدمة النمو مشكلتان من أهم هذه المجموعة الكبيرة من المشاكل.
    The United Nations should therefore direct its efforts toward correcting the imbalance between the influence of massive capital movements and the financial sector over the official sector. UN ولذلك، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تصحيح عدم التوازن بين تأثير تحركات رؤوس الأموال الضخمة والقطاع المالي على القطاع الرسمي.
    He stated the need for visionary justice and order at the global level and pointed to the imbalance between the United Nations Security Council and the General Assembly. UN وأشار إلى الحاجة إلى النظر إلى العدالة والنظام من منظور استشرافي على الصعيد العالمي وإلى وجود خلل في التوازن بين مجلس الأمن والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A verified fissile material treaty will help to redress the imbalance between the rights and obligations of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وستساعد معاهدة المواد الانشطارية التي يمكن التحقق منها في تصحيح خلل التوازن بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوق والتزامات الدول الحائزة لها.
    The imbalance between the needs and demands of the refugee population and the human and financial resources available prevented the Agency from addressing unmet priority health needs. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    Christianophobia is thus at root the expression of an imbalance between the legitimate defence of secularism and respect for freedom of religion. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    Since, however, non-core resources were neither reliable nor predictable, the system's operational activities were suffering from the imbalance between the two. UN على أنه أضاف أن الموارد غير الأساسية لا يمكن الاعتماد عليها أو التنبؤ بها، ولهذا فإن الأنشطة التنفيذية للمنظومة تعاني من الاختلال بين الاثنين.
    There was real concern about the imbalance between the amount of assessments unpaid and the current levels of assessment. It was also worrying that the United States alone owed 58 per cent of the total. UN ولذلك، فإن الاختلال بين مبلغ المساهمات غير المسددة والمساهمات المقررة يدعو للقلق، شأنه شأن تخلف الولايات المتحدة عن دفع 58 في المائة من مجموع المبلغ المستحق.
    The Agency hoped that the imbalance between the funding made available for special initiatives and that for regular programmes would be rectified in the near future. UN وتأمل الوكالة أن تتمﱠ في المستقبل القريب معالجة الخلل بين التمويل المتاح للمبادرات الخاصة وتمويل البرامج العادية.
    In order to achieve parity between women and men in all areas of social life, to eliminate gender-based discrimination and to introduce special temporary measures to correct the imbalance between the opportunities available to women and men to realize the equal rights that the Constitution accords them, the Verkhovna Rada adopted Act No. 2866-IV of 8 September 2005 on Equal Rights and Opportunities for Women and Men. UN 87- ولأغراض تحقيق تكافؤ الفرص للجنسين في جميع مجالات الحياة العامة والقضاء على التمييز القائم على نوع الجنس واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة بهدف معالجة اختلال التوازن في الإمكانات المتاحة للجنسين، من أجل إعمال الحقوق التي يكفلها لهما الدستور على قدم المساواة، اعتمد البرلمان قانون أوكرانيا رقم 2866-رابعا، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2005، " بشأن ضمان تكافؤ الحقوق والفرص للنساء والرجال " .
    With the opening up of the Sri Lankan economy, it has been our policy to rectify the imbalance between the labour market demand and the output of the education system. UN ومع الانفتاح الاقتصادي في سري لانكا، أصبحت سياستنا تتمثل في تصحيح الاختلال القائم بين ما يطلبــــه سوق العمل وما ينتجه نظام التعليم.
    Last year, when the General Assembly examined this international conflict, the most salient feature of the issue, apart from its most horrific nature, was the striking imbalance between the aggressor and the victim. UN أثناء مناقشة الجمعية العامة لهذا النزاع الدولي في الدورة السابقة كانت السمة البارزة في الوضع، على بشاعته، هـي الخلل القائم بين المعتدي والمعتدى عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more