"immediate aftermath" - Translation from English to Arabic

    • تعقب مباشرة انتهاء
        
    • تعقب انتهاء
        
    • مباشرة بعد
        
    • فور انتهاء
        
    • بعد ذلك مباشرة
        
    • أعقابها مباشرة
        
    • الفترات التالية مباشرة
        
    • تلي مباشرة انتهاء
        
    • أعقبت مباشرة
        
    • الآثار الفورية
        
    • تعقب مباشرةً انتهاء
        
    • فور وقوع
        
    • مباشرة في أعقاب
        
    • أعقاب الكارثة مباشرة
        
    • أعقاب ذلك مباشرة
        
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. UN وهذا ما يؤخر بدء مهام أساسية في إطار عملية بناء السلام خلال المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    The Office will also promote collaboration among relevant entities of the United Nations system to promote a coherent response to the peacebuilding efforts at the country level and to advance the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    More than 5,000 prisoners escaped in the immediate aftermath of the seism. UN وفر أكثر من 000 5 سجين مباشرة بعد الزلزال.
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    We see important links between the review and the implementation of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وفي رأينا أنه توجد وشائج هامة قائمة بين الاستعراض وتنفيذ تقرير الأمين العام بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع.
    The report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict has as its central theme the imperative of national ownership and rightly notes that peacebuilding efforts must be anchored at the country level. UN إن الموضوع الرئيسي لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع هو حتمية الملكية الوطنية، ويلاحظ بحق أن الجهود المبذولة لبناء السلام يجب أن ترتكز على المستوى القطري.
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    In the immediate aftermath of the conflict, the most senior United Nations official on the ground should be expected to take the lead. UN وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان.
    Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Progress report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict UN تقرير مرحلي للأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    (iv) Increase in the percentage of recommendations accepted by the intergovernmental organs contained in the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict implemented UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للتوصيات المقبولة من الهيئات الحكومية الدولية والواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة
    Briefing by the Peacebuilding Support Office on the Secretary-General's progress report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN إحاطة من مكتب دعم بناء السلام بشـأن التقرير المرحلي للأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    The Office will also promote collaboration among relevant entities of the United Nations system to promote a coherent response to the peacebuilding efforts at the country level and to advance the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN وسيعزز المكتب أيضا التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة.
    The high turnover of staff on temporary deployment to the Mission after 12 January 2010 also made it difficult to maintain consistent standards of documentation and record-keeping in the immediate aftermath of the earthquake. UN وأدى أيضا ارتفاع نسبة دوران الموظفين الموفدين إلى البعثة على أساس مؤقت بعد 12 كانون الثاني/يناير 2010 إلى صعوبة التقيد بمعايير متسقة في مجال التوثيق وحفظ الوثائق مباشرة بعد الزلزال.
    For instance, in Sierra Leone more than 60 per cent of rural health-care units were non-functional in the immediate aftermath of war. UN وعلى سبيل المثال، ففي سيراليون توقف 60 في المائة من وحدات الرعاية الصحية بالأرياف عن العمل فور انتهاء الحرب.
    2. The Commission of Inquiry shall investigate the facts and circumstances of the events of 28 September 2009 and related events in their immediate aftermath. UN 2 - تحقق اللجنة في الوقائع والظروف التي اكتنفت أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009، والأحداث ذات الصلة التي وقعت بعد ذلك مباشرة.
    Thus the Trial Chamber held that Serb civilians' departures from settlements at the same time as or in the immediate aftermath of artillery attacks only constituted deportation where these artillery attacks were found to have been unlawful " . UN وبالتالي، اعتبرت الدائرة الابتدائية أن خروج المدنيين الصرب من المستوطنات أثناء الهجمات المدفعية أو في أعقابها مباشرة يُعتبر ترحيلا فقط إذا ثبت أن هذه الهجمات المدفعية كانت غير قانونية " .
    14. Welcomes the planned efforts of UNDP and humanitarian partner organizations to establish a common definition of early recovery and a common set of guiding principles on the scope and funding mechanisms for early recovery activities in the immediate aftermath of conflict, such as consolidated appeals; UN 14 - يرحّب بالجهود المقررة للبرنامج الإنمائي وللمنظمات الشريكة له في مجال العمل الإنساني لغرض وضع تعريف مشترك للإنعاش المبكر وإعداد مجموعة مشتركة من المبادئ التوجيهية بشأن نطاق وآليات تمويل أنشطة الإنعاش المبكر في الفترات التالية مباشرة للنزاعات، مثل النداءات الموحدة؛
    As the United Nations system as a whole seeks effective mechanisms to cope with the immediate aftermath of conflict, the Working Group can be a facilitating vehicle to generate practical solutions with a view to better preparing peacekeeping missions from the outset, to build the foundation for transition and handover to other peacebuilding actors for longer-term peace consolidation and development. UN وبينما تسعى منظومة الأمم المتحدة ككل إلى وضع آليات فعالة للتعامل مع الفترة التي تلي مباشرة انتهاء النزاعات، يمكن أن يعمل الفريق العامل كأداة لتيسير إيجاد حلول عملية لإعداد بعثات حفظ السلام بطريقة أفضل من بدايتها، لبناء الأساس اللازم للمرحلة الانتقالية وتسليم المهام إلى جهات فاعلة أخرى معنية ببناء السلام في سبيل توطيد السلام وترسيخ التنمية على المدى الطويل.
    27. In the Central African Republic, there was widespread lawlessness, looting and destruction of property in the immediate aftermath of the overthrow of the government of the former President, Ange Félix Patassé, in March 2003. UN 27 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تفشت الفوضى والنهب وتدمير الممتلكات في المرحلة التي أعقبت مباشرة الإطاحة بالرئيس السابق فيلكس باتاسي في آذار/مارس 2003.
    In this respect, support for the implementation of the review of international civilian capacities and progress on the immediate aftermath of conflict will be particularly valuable. UN وفي هذا الصدد، فإن دعم تنفيذ استعراض القدرات المدنية الدولية والتقدم المحرز بشأن الآثار الفورية للصراع سيكونان أمرا قيما للغاية.
    Guided also by the report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict in which he calls for enhancement of the conflict management capacity of regional commissions, strengthening regional capacity in peacebuilding and creating employment opportunities, and building the capacity of the public sector and its institutions, UN وإذ تسترشد أيضاً بتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرةً انتهاء النزاع()، حيث يطلب فيه تعزيز قدرات اللجان الإقليمية على إدارة الأزمات، وتعزيز القدرات الإقليمية لبناء السلام وخلق فرص العمل، وبناء قدرات القطاع العام ومؤسساته،
    62. A rapid assessment and analysis of pre-existing tenure and property rights systems should be conducted in the immediate aftermath of a disaster or conflict. UN 62- وينبغي المسارعة إلى إجراء تقييم وتحليل لنظم حقوق الحيازة والتملك الموجودة أصلاً فور وقوع الكارثة أو النزاع.
    B. Action taken in the immediate aftermath of the bombing UN باء - الإجراءات التي اتخذت مباشرة في أعقاب الانفجار
    Leadership of the longer term recovery effort was entrusted to the Task Force for Rebuilding the Nation (TAFREN), created in the immediate aftermath of the disaster. UN وعُهِد بقيادة جهود التعافي طويلة الأمد إلى فرقة العمل لإعادة بناء البلد التي أنشئت في أعقاب الكارثة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more