"immediate and concrete" - Translation from English to Arabic

    • فورية وملموسة
        
    • عاجلة وملموسة
        
    • الفورية والملموسة
        
    • فورية ملموسة
        
    • مباشرة وملموسة
        
    However, the combined impact of recent hurricanes and the global food crisis threatened to undermine progress made in recent years and the Haitian people needed immediate and concrete help. UN ومع ذلك، فالآثار المجتمعة للأعاصير التي حدثت مؤخرا والأزمة الغذائية العالمية تهدد بتقويض التقدم المحرز في السنوات الماضية، فضلا عن أن شعب هايتي في حاجة إلى مساعدة فورية وملموسة.
    The benefits are immediate and concrete: more up-to-date information, faster response to constituents, wider information outreach and increased potential for closer cooperation among United Nations information centres, such as sharing of local- language translation. UN وتعد المزايا فورية وملموسة مثل: توفر أحدث المعلومات، والاستجابة بصورة أسرع للمستخدمين، والتوعية اﻹعلامية اﻷوسع نطاقا، وزيادة إمكانيات التعاون اﻷوثق بين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من قبيل تقاسم ترجمة اللغات المحلية.
    I wish to underscore to participants the set of recommendations that the Secretary-General has given the Assembly in his document as immediate and concrete actions to be taken in this area. UN وأود أن أسترعي انتباه الحاضرين إلى مجموعة التوصيات التي طرحها الأمين العام على الجمعية في الوثيقة التي قدمها بوصفها إجراءات فورية وملموسة يجب اتخاذها في هذا المجال.
    The litmus test of the international community's commitment to those agreements should be reflected in its ability to provide sustainable financing for immediate and concrete adaptation programmes on the ground in small island States. UN وينبغي أن ينعكس محك اختبار التزام المجتمع الدولي بتلك الاتفاقات في قدرته على تقديم التمويل المستدام لإنشاء برامج عاجلة وملموسة للتكيف على أرض الواقع في الدول الجزرية الصغيرة.
    Even with the best of intentions, these systems may be responding to immediate and concrete needs to the detriment of building a system that can remain functional over time. UN وحتى مع توفر أفضل النوايا، قد تلبي هذه النظم الاحتياجات الفورية والملموسة على حساب إرساء نظام يمكن أن يستمر في العمل مع مرور الزمن.
    54. The parties must take immediate and concrete steps to implement the full range of rights afforded to all persons under the Constitution of Bosnia and Herzegovina. UN ٥٤ - وعلى اﻷطراف أن تتخذ خطوات فورية ملموسة لتنفيذ كامل نطاق الحقوق الممنوحة لﻷشخاص بموجب دستور البوسنة والهرسك.
    Effective conflict prevention requires immediate and concrete action. UN ومنع نشوب الصراعات بطريقة فعالة يقتضي القيام بإجراءات مباشرة وملموسة.
    " 9. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN " ٩ - تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة ﻹعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    4. Urges the Government of Nigeria to take immediate and concrete steps to restore democratic rule; UN ٤ - تحث حكومة نيجيريا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    6. Notes the declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, and urges it to take immediate and concrete steps to restore democratic government; UN ٦- تلاحظ التزام حكومة نيجيريا المعلن بالحكم المدني، وتحثها على اتخاذ خطوات فورية وملموسة لاستعادة الحكم الديمقراطي؛
    (a) Delete from operative paragraph 3 (b), after the words “to take”, the words “immediate and concrete”; UN )أ( أن تحذف في الفقرة ٣)ب( من المنطوق بعد عبارة " اتخاذ إجراءات " ، عبارة " فورية وملموسة " ؛
    While the rule of law and human rights programmes of MINURCAT and its partners can help to build the necessary judicial capacity, the Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. UN وفيما يمكن لبرامج البعثة المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان ولشركائها المساعدة في بناء القدرات القضائية اللازمة، يتعين على الحكومة أن تبدي الإرادة السياسية اللازمة لوضع حد للإفلات من العقاب واتخاذ خطوات فورية وملموسة للتحقيق في الجرائم وتقديم الجناة إلى العدالة.
    43. The United Nations High Commissioner for Human Rights (High Commissioner) urged Guinea to take immediate and concrete steps to advance the investigation and prosecution of human rights violations, including killings, rapes and enforced disappearances, allegedly committed by security forces in September 2009 in Conakry. UN ٤٣- وحث المفوض السامي لحقوق الإنسان غينيا على اتخاذ خطوات فورية وملموسة للمضي قدماً في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها، بما يشمل عمليات القتل والاغتصاب وحالات الاختفاء القسري التي يزعم أن قوات الأمن ارتكبتها في أيلول/سبتمبر 2009 في كوناكري.
    Lastly, and within the context of the Busan commitment to make use of country systems as the default approach for development, host governments and development partners should take immediate and concrete steps to strengthen public financial management and procurement systems. UN وأخيرا، وضمن سياق التزام بوسان، لكي يتم استخدام الأنظمة القطرية استخداما تلقائيا، يتعين على الحكومات المضيفة والشركاء الإنمائيين اتخاذ خطوات فورية وملموسة من أجل تعزيز الإدارة المالية العامة ونظم المشتريات.
    (b) To take immediate and concrete action in accordance with international human rights norms in order to maintain and protect the safety of the civilian population of Algeria, including those deprived of their liberty; UN )ب( اتخاذ إجراءات فورية وملموسة طبقاً لقواعد حقوق اﻹنسان الدولية قصد حفظ وحماية سلامة السكان المدنيين في الجزائر، بمن فيهم السكان المحرومون من حريتهم؛
    4. Reaffirms the importance of the international conference convened at Annapolis, and urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to their joint understanding, including through active and serious resumed bilateral negotiations; UN 4 - تؤكد من جديد أهمية المؤتمر الدولي الذي انعقد في أنابوليس، وتحث الطرفين على أن يتخذا، بدعم من المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي، خطوات فورية وملموسة لمتابعة التفاهم المشترك الذي توصلا إليه، بوسائل منها استئناف المفاوضات الثنائية بهمة وجدية؛
    (c) Take immediate and concrete measures for all girls detained on the ground of " possible perversity " to be released without delay and review all laws that have permitted their detention; and UN (ج) اتخاذ تدابير فورية وملموسة لإطلاق صراح جميع الفتيات المحتجزات على أساس " احتمال الانحراف " ، دون تأخير، وإعادة النظر في جميع القوانين التي أجازت احتجازهن؛
    He recalled the universality and indivisibility of human rights, and stressed that States must take immediate and concrete steps to ensure the realization of the human rights of migrants at all stages of migratory processes in countries of origin, transit and destination. UN وأشار إلى عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وشدد على وجوب قيام الدول باتخاذ خطوات عاجلة وملموسة لكفالة إعمال حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع مراحل عملية الهجرة في بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    30. The European Conference underlines the necessity for participating States to pay particular attention to and adopt immediate and concrete measures to eradicate the widespread discrimination and persecution targeting Roma, Gypsies, Sinti and Travellers, including through the establishment of structures and processes, in partnership between the public authorities and representatives of the Roma, Gypsies, Sinti and Travellers. UN 30- يؤكد المؤتمر الأوروبي ضرورة أن تولي الدول المشاركة اهتماماً خاصاً وأن تتخذ تدابير عاجلة وملموسة لاستئصال التمييز والاضطهاد واسعي الانتشار ضد الروما، والغجر، والسينتي، والرّحل، ومن هذه التدابير إقامة هياكل وعمليات مبنية على الشراكة بين السلطات العامة وممثلي الروما، والغجر، والسينتي، والرّحل.
    We insist that the Palestinian leadership take immediate and concrete steps to halt this scourge and to act to restore peace and security to our region. UN ونصر على أن تتخذ القيادة الفلسطينية الخطوات الفورية والملموسة لوقف هذه الفتنة وأن تعمل على استعادة السلام والأمن إلى منطقتنا.
    Please provide information on what immediate and concrete measures are taken to remedy these obstacles preventing girls' access to education, and address the increase in girls dropping out from primary and secondary school. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الفورية والملموسة المُتخذة لتذليل هذه العقبات التي تحول دون استفادة الفتيات من التعليم، ومعالجة مشكلة زيادة تسرّب الفتيات من المدارس الابتدائية والثانوية.
    10. Reiterates the call by various AU organs for the Government of the Sudan to take immediate and concrete steps to investigate and bring to justice the perpetrators of human rights abuses; UN 10 - يكرر تأكيد دعوة شتى هيئات الاتحاد الأفريقي حكومة السودان أن تتخذ خطوات فورية ملموسة للتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وإحالتهم إلى العدالة؛
    The contribution of WFP to peacebuilding, including its ability to provide immediate and concrete peace dividends, was highlighted during the special event. UN وتأكدت مساهمة البرنامج، بما في ذلك قدرته على توفير فوائد مباشرة وملموسة للسلام، خلال الحدث الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more