"immediate application" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق الفوري
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • تطبيقها فوراً
        
    • تطبيق مباشر
        
    • بالتنفيذ الفوري
        
    • تطبيقها على الفور
        
    Finally, articles 4 and 5 provide for the immediate application of the least stringent law: UN وتنص في الختام المادتان ٤ و٥ على التطبيق الفوري ﻷقل القوانين صرامة:
    As we have said, given the option, we would be clear about what to do, even if immediate application were at issue. UN فكما قلنا، في ظل الخيار، سنكون واضحين بشأن ما ينبغي عملـه، حتى وإن كان التطبيق الفوري ممكنا.
    Specifically, the provincial assemblies requested immediate application of article 175 of the Constitution regarding retention at provincial level of 40 per cent of the revenues generated there. UN وعلى وجه التحديد، طلبت جمعيات المقاطعات التطبيق الفوري للمادة 175 من الدستور فيما يتعلق بالاحتفاظ على مستوى المقاطعات بنسبة 40 في المائة من الإيرادات التي تتحقق فيها.
    On first implementation of IPSAS, individual standards give relief from the immediate application of aspects of the standard if certain specified criteria are met. UN عند إعمال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأول مرة، تعفى فرادى المعايير من التنفيذ الفوري لجوانب من المعيار إذا توافرت بعض الشروط المحددة.
    However, according to specific jurisprudence, the Committee has concluded that reasonable accommodation in the area of education was of immediate application and not subject to progressive realization. UN ومع ذلك، ووفقاً لسوابق قضائية محددة، خلصت اللجنة إلى أن الترتيبات التيسيرية المعقولة في مجال التعليم ينبغي تطبيقها فوراً وعدم اخضاعها للإعمال التدريجي.
    Such information has immediate application to integrated land and water management and longer-term application to the detection of the potential impacts of climate change. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات لها تطبيق مباشر في مجال الادارة المتكاملة للموارد من اﻷرض والمياه، وتطبيق أطول أجلا في مجال الكشف عن اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Cuba demanded the immediate application of the 13 practical steps, which had been adopted at the 2000 NPT Review Conference. UN وتطالب كوبا بالتنفيذ الفوري للخطوات الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Financial sanctions require immediate application UN الجزاءات المالية تستلزم التطبيق الفوري
    The Non-Aligned Movement looks forward to the immediate application of the revised terms of reference of the Fund, hoping that they will address the management, operational and procedural challenges encountered during the initial phase of the Fund's operation. UN وتتطلع الحركة إلى التطبيق الفوري للاختصاصات الجديدة للصندوق بأمل أن يمكنه ذلك من التصدي للتحديات التي واجهته في المجالات الإدارية والتشغيلية والإجرائية خلال المرحلة الأولى من بدء عملياته.
    As enshrined in other international human rights instruments, in national constitutions and anti-discrimination legislation, the prohibition of discrimination and the principle of equality should be considered as obligations of immediate application. UN ووفقاً لما تنص عليه الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان والدساتير الوطنية والتشريعات المناهضة للتمييز، ينبغي اعتبار تحريم التمييز وتكريس مبدأ المساواة بمثابة التزامين يستوجبان التطبيق الفوري.
    Developing countries would benefit from the contribution which a convergence of national competition rules would make to the global economy, and from the rights to immediate application of international competition rules, access to dispute settlement machinery and technical assistance, while they themselves would be subject to obligations only after a transitionary period. UN وستستفيد البلدان النامية من اﻹسهام الذي يوفره تقارب القواعد الوطنية للمنافسة في الاقتصاد العالمي، ومن حقوق التطبيق الفوري لقواعد المنافسة الدولية، وفرص اللجوء إلى جهاز تسوية المنازعات والحصول على المساعدة التقنية، في حين أنها لن تخضع بذاتها لالتزامات إلا بعد فترة انتقالية.
    immediate application of the wide-ranging recommendations made in the report under consideration would go a long way towards alleviating the suffering of the children involved and would also help to accelerate the achievement of longer-term solutions to the complex problems of the subregion. UN وذكر أن التطبيق الفوري للتوصيات المفصلة الواردة في التقرير الذي تجري دراسته سيسمح بالتخفيف من حدة معاناة اﻷطفال المتضررين ويساعد أيضا في التعجيل بإيجاد حلول على المدى اﻷطول للمشاكل المعقدة التي تواجهها هذه المنطقة دون اﻹقليمية.
    Of course, my delegation is prepared to approve the immediate application of the decision to expand the membership of the Conference, so that the admitted States can assume on this date, all together and in full, their responsibilities as fully fledged members of the Conference on Disarmament, in keeping with the principle of the juridical equality of States. UN وإن وفدي مستعد، بطبيعة الحال، للموافقة على التطبيق الفوري لقرار توسيع عضوية المؤتمر حتى يتسنى للدول التي حظيت بالقبول أن تتحمل في هذا التاريخ، مسؤولياتها كاملة وشاملة بوصفها أعضاء كاملي العضوية في مؤتمر نزع السلاح تمشيا مع مبدأ المساواة القانونية بين الدول.
    The Committee welcomes the recognition - pursuant to Act No. 2007/290 of 5 March 2007 - of the right to adequate housing as being subject to immediate application by judicial and administrative organs. UN 8- وترحب اللجنة بالاعتراف بالحق في السكن اللائق حقاً يستوجب التطبيق الفوري من جانب الهيئات القضائية والإدارية، عملاً بالقانون رقم 2007/290 المؤرخ 5 آذار/مارس 2007.
    Austria noted that the closely knit structure of international relations might require the immediate application of a treaty. UN وأشارت النمسا إلى أن الهيكل الحالي للعلاقات الدولية المتماسك البنيان قد يستلزم التطبيق الفوري لمعاهدة().
    With regard to offences committed by public officials, however, Act No. 29648 of 1 January 2011 provides for the immediate application of the new Code of Criminal Procedure at the national level. UN بيد أنه فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون، ينص القانون رقم 29648 المؤرَّخ 1 كانون الثاني/يناير 2011 على التطبيق الفوري لقانون الإجراءات الجنائية الجديد على المستوى الوطني.
    12. Mr. NAJEM (Lebanon) called for the immediate application of Security Council resolution 425 (1978), which had established UNIFIL and which demanded the withdrawal of Israeli forces from Lebanon. UN ١٢ - السيد نجم )لبنان(: طلب التطبيق الفوري لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، الذي أنشئت بموجبه قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والذي يطالب بانسحاب القوات الاسرائيلية من لبنان.
    On first implementation of IPSAS, individual standards give relief from immediate application of aspects of the standard if certain specified criteria are met. UN عند إعمال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لأول مرة، تعفي فرادى المعايير من التنفيذ الفوري لجوانب من المعيار إذا توفرت بعض المقاييس المحددة.
    If the International Bureau receives no response to the matter within six weeks of the date of dispatch of the reminder, the Director-General will formally declare the immediate application of sanctions on the member country concerned. UN وإذا لا يتلقى المكتب الدولي أي رد على المسألة في غضون ستة أسابيع من تاريخ إرسال المفكرة، يعلن المدير العام رسميا التنفيذ الفوري للعقوبات على البلد العضو المعني.
    Nigeria noted that the issue of corruption added to the difficulty of developing such criteria, while the representative of France underlined the need for simple criteria such as a distinction between rights of immediate application and those related to resource availability. UN ولاحظت نيجيريا أن قضية الفساد قد زادت من صعوبة وضع مثل هذه المعايير، في حين شدد ممثل فرنسا على الحاجة إلى اعتماد معايير بسيطة مثل التفريق بين الحقوق المطلوب تطبيقها فوراً والحقوق المرتبطة بتوافر الموارد.
    21. Another immediate application of the above concept could address a serious shortcoming of the traditional cash-based United Nations budgeting methodology, namely the lack of an appropriate mechanism to secure funding for major capital investments or replacements. UN ٢١- وفي تطبيق مباشر آخر للمفهوم الوارد أعلاه يمكن معالجة قصور خطير في منهجية الميزنة التقليدية القائمة على أساس المبالغ النقدية للأمم المتحدة، أي عدم وجود آلية مناسبة من أجل تأمين التمويل اللازم للاستثمارات الرأسمالية أو التبديلات الكبرى في التجهيزات الرأسمالية.
    JS4 recommends the immediate application of the protection measures adopted in the Criminal Code now due to enter into force in 2014; the establishment of a State security plan on domestic violence, which should provide for hostels for victims nationwide; and the adoption of adequately funded, comprehensive legislation that will not only punish but also prevent and eradicate domestic violence. UN وتوصي الورقة المشتركة 4 بالتنفيذ الفوري لتدابير الحماية المعتمدة في القانون الجنائي المقرر بدء نفاذه في عام 2014؛ وبوضع خطة أمنية للدولة بشأن العنف المنزلي من المفروض أن توفر مآوى للضحايا على نطاق الدولة؛ وباعتماد قوانين شاملة يُوفَّر لتنفيذها التمويل الكافي وتعاقب على العنف المنزلي فضلاً عن منعه والقضاء عليه(30).
    Some delegations noted that the obligations to respect and protect are generally of immediate application and require few, if any, resources. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الالتزامات باحترام وحماية هذه الحقوق يمكن تطبيقها على الفور عموماً ولا تتطلب سوى قدر قليل من الموارد، وقد لا تتطلب ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more